首页
登录
职称英语
中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不
中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不
游客
2023-08-22
102
管理
问题
中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不断累积,使中餐受到越来越多的海外人士的青睐,成了我国对外文化交流的一个友好使者。现代中国已享有“烹饪王国”之美誉,精致的烹调艺术盛行全球,中餐烹饪已名列世界顶尖
菜系
(culinary style)之林。中餐烹调所用的天然配料.品种繁多;烹调方法,亦层出不穷。
选项
答案
China’s long history, vast territory and extensive contact with other nations and cultures have given birth to the unique Chinese culinary art. An ancient Chinese saying, which is still popular today, goes, "People regard food as their prime want". With several thousand years of innovation and accumulation, the Chinese cuisine has become increasingly popular among more and more foreign people, becoming an envoy of friendship of China’s cultural exchanges with foreign countries. Modern China enjoys a worldwide reputation as the "kingdom of cuisine". The exquisite Chinese culinary art has prevailed all over the world, which is one of the world’s top culinary styles. The kinds of natural ingredients and methods of cooking seem endless.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2947462.html
相关试题推荐
中国的发展离不开世界,同样世界的繁荣需要中国。中国顺应经济全球化(economicglobalization)的发展趋势,坚持在更大范围、更广领域和更高
中国城市化将会充分释放潜在内需(domesticdemand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的欠发达城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primarystage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theimperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudal
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升
李时珍是中国著名的医学家,和莱昂纳多·达芬奇(LeonardodaVinci)在西方的地位差不多。他出版了一部长篇自然医学百科全书(encyclope
阴阳(YinandYang),源自古代中国人的自然观。古人观察到自然界中存在着各种对立(antagonistic)、但又彼此相关联的大自然现象,于是
传统的中国绘画是一门独特的美术(fineart),无论是风格还是技巧都与世界其他艺术门类迥然不同。中国人绘画采用毛笔(brush)蘸墨汁或颜料,灵巧地
茶马古道(Tea-horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理古城、
苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑(mulberryplanting)、养蚕(silkwormraising)、缫丝(silkreel
随机试题
Neowarethinclientsareconnecteddevicesdesignedforserver-basedcomputing,
Visitorstothezoousuallypitytheanimalsowingtotheirparticularemoti
DaydreamingⅠ.Daydreamingcanbeharmfulbecauseitwasc
上海大江有限公司出资25万元,与八家新闻单位联合主办“大江杯迎亚运世界体育知识大
患者,男性,53岁。右肾下极多发结石,左输尿管上段结石直径15cm。静脉肾盂造影
根据《建设工程工程量清单计价规范》,下列费用中,应列入规费项目清单的是( )。
楼梯由()三部分组成。A.梯段 B.坡道 C.平台 D.扶手 E.栏
“井”穴分布在A.指、趾末端 B.肩关节附近 C.肘、膝关节附近 D.腕关
在爆炸性粉尘环境内,()采用绝缘导线或塑料管明设。A.严禁,B.必须;C.
根据FIDIC合同条件,合同文件内容不一致时表述不正确的是( )。A.当事人就
最新回复
(
0
)