首页
登录
职称英语
农民工(migrant workers)指在城市中从事非农业工作的农业户口(agricultural—registered residence)工人。2
农民工(migrant workers)指在城市中从事非农业工作的农业户口(agricultural—registered residence)工人。2
游客
2023-08-19
21
管理
问题
农民工
(migrant workers)指在城市中从事非农业工作的
农业户口
(agricultural—registered residence)工人。2013年中国的农民工总数达到2.63亿,他们主要就职于建筑业、第三产业和
劳动力密集型产业
(laborintensive industry)。沿海地区各个领域的工人均以农民工为主,他们为经济的发展和城市的正常运行做出了巨大的贡献。但大量的农民工涌入城市工作也衍生了一系列的社会问题,如农民工子女受教育难、
空巢老人
(empty nester)增加、工资水平低等。中国政府已采取措施,试图从根本上解决农民工平等就业和待遇公平等问题。
选项
答案
Migrant workers refer to the laborers with agricultural registered residence engaging in non-agricultural work in cities. In 2013, the number of migrant workers in China totalled 263 millions. They mainly work in the field of construction, the third industries and labor intensive industries. Migrant workers account for the majority of laborers in industries around coastal areas. They have made tremendous contributions to the economic development and the normal operation of cities. But with a large number of migrant workers swarming into cities, a series of social problems have also emerged, such as difficulty in the education of migrant workers’ children, increased number of empty nesters and low income. Chinese government has taken measures, trying to solve such problems as fair employment and treatment of migrant workers in a fundamental way.
解析
1.第一句中的“农业户口工人”可译为the laborers with agricultural registered residence;修饰语“在城市中从事非农业工作的”则可处理为现在分词短语engaging in…,作后置定语修饰laborers
2.第二句由两个分句构成,分明讲了农民工的人数和就业领域,二者联系不是很紧密,翻译时为避免句子过长,可拆译为两个句子。
3.第三句中“沿海地区各个领域的工人均以农民工为主”这句话可理解为“农民工占沿海地区各个领域工人的主要部分”,即翻译时将“农民工”作为主语,译成Migrant workers account for the majority of laborersin industries around coastal areas。
4.倒数第二句中“大量的农民工涌入城市工作也衍生了一系列的社会问题”如果直译,则主语“大量的农民工涌入城市工作”较长,因此可将“大量的农民工涌入城市工作”处理成with引导的独立主格结构,作伴随状语。“……衍生了一系列的社会问题”则可将“社会问题”作主语,理解为“社会问题出现或产生”,即aseries of social problems have also emerged。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2938086.html
相关试题推荐
[originaltext](20)ThelivingconditionsforthepoorandforimmigrantsinNew
中文即汉语,通常用来指汉族人使用的语言,包括官方语言和各种方言。中文是中围的通用语言,也是联合围五种官方工作语言之一。中国的其他主要书面语言包括藏语、维
对于“城市让生活更加美好”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规
上海市,简称沪,位于中国长江三角洲前缘(estuary)。它是中国最大的工商业城市,总面积6340.5平方千米,总人口为2300多万。上海属亚热带季
柳州位于广西壮族自治区(GuangxiZhuangAutonomousRegion)中北部,是广西最大的工业城市,也是全国闻名的老工业基地(old
最近,北京雾霾(haze)天气增多,PM2.5指数居高不下,空气质量越来越差。2013年,一种新型涂料产品问世,这种新涂料不仅节能环保,还将在应对城市
中国很多地区依然保留传统的茶馆文化,尤其是在四川省的省会成都,茶馆遍布城市的各个角落:路边、桥下、公园里,甚至寺院和其他历史景点。泡茶馆(relaxin
在上海、北京、南京、广州等许多城市中,穿着唐装(traditionalChinesegarment)的时髦女子成为一道美丽的风景线。传统唐装做工细致
[originaltext]W:Americaisanationofimmigrants.EventheAmericanIndiansa
[originaltext]W:Americaisanationofimmigrants.EventheAmericanIndiansa
随机试题
Thefoodirradiationprocessisasimpleone.ThenewUSplant,Vindicatoro
EightforeignaidworkerswerearrestedinAfghanistanbecauseoftheir_____act
下列关于收益预测的说法中,正确的有()。A.企业未来收益的预测,应以经调整后的
下列哪组药物不是温经汤的组成?( )A.人参、阿胶 B.肉桂、丹参 C.吴
我国国内首例违约债券的股票代码为()。A.000531 B.600116
下列各项中,()不适合用深层访谈法。A:详细寻探被访者的想法 B:讨论一些公开
商业银行高级管理层应当充分理解压力条件下商业银行所面临的风险及风险间的相互作用、
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
根据《中华人民共和国环境噪声污染防治法》,下列说法,错误的是()。A.在城
潜伏期平均约需A.12小时 B.16小时 C.6小时 D.10小时 E.
最新回复
(
0
)