首页
登录
职称英语
能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。人类文明跨出重要的每一步都伴随着能源的革新和更替(substitution)。能源的开发利用(utiliza
能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。人类文明跨出重要的每一步都伴随着能源的革新和更替(substitution)。能源的开发利用(utiliza
游客
2023-08-15
24
管理
问题
能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。人类文明跨出重要的每一步都伴随着能源的革新和更替(substitution)。能源的开发利用(utilization)极大地推进了世界经济和人类社会的发展。中国是目前世界上第二位能源生产国和消费国。能源供应的持续增长,为经济增长和社会发展提供了重要的支撑。能源消费的快速增长,为世界能源市场创造了广阔的发展空间。作为世界能源市场不可替代的重要组成部分,中国在维护全球能源安全上,正在发挥着越来越重要的积极作用。
选项
答案
Energy is an essential material basis for human survival and development. Every significant step in the progress of human civilization has been accompanied by energy innovations and substitutions. The development and utilization of energy has enormously boosted the development of the world economy and human society. China is now the world’s second-largest energy producer and consumer. The sustained growth of energy supply has provided an important support for the country’s economic growth and social progress, while the rapid expansion of energy consumption has created a vast scope for the global energy market. As an irreplaceable component of the world energy market, China plays an increasingly important role in maintaining global energy security.
解析
1.“人类文明……革新和更替”先确定其主干“每一步伴随着革新和更替”,注意accompany为及物动词,需用被动态,即every step is accompanied by innovations and substitutions。再译出“每一步”的定语,“人类文明”表明进步的方面,即in the progress of human civilization。
2.“能源供应的持续增长……能源消费的快速增长……”从能源供应和消费两方面进行介绍,可用连词while“与此同时”前两个句子连接起来,也可分别译为两个句子。
3.最后一句较长,先确定主干“中国正在发挥着越来越重要的积极作用”,即China plays an increasingly important role。再把“作为……组成部分”和“在维护……上”译为介词短语,即as an irreplaceable component of…和in maintaining…。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2927290.html
相关试题推荐
尽管电子阅读器(e-reader)市场用户在中国基础庞大、潜力非凡,但由于中国的电子阅读(e-reading)趋势具有强烈的“中国特色”,外资企业对中国
保护好京杭大运河,对于传承人类文明、促进社会和谐发展具有极其重大的意义。TheprotectionoftheBeijing-HangzhouGrand
人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的成本负担。TheappreciationofRMBwilln
北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。Beijing,aperfectcombinationoftraditionalc
可持续发展是中国的一项基本国策。SustainabledevelopmentisabasicstatepolicyofChina
旅游作为一种时尚的休闲活动,为越来越多的人所喜爱。经济的迅猛发展、生活水平的提高。以及政府对旅游业的支持使得旅游在中国越来越流行。旅游已逐步成为人们日常
中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代
中国民族音乐,一般简称“民乐”或“国乐”,是中国特有的音乐品种。中国传统音乐以五音音阶(pentatonicscale)为基础,追求自然、和谐、含蓄(
祖冲之,南北朝时期杰出的数学家、天文学家(astronomer)。祖冲之从小兴趣广泛,对天文、数学和机械制造尤为感兴趣。在数学家刘徽研究的基础上,经过上千次的运
能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。人类文明跨出重要的每一步都伴随着能源的革新和更替(substitution)。能源的开发利用(utiliza
随机试题
WhyWeLaughWestartfindingthingslaughable--orno
该病最可能的诊断是()A.颌骨骨肉瘤 B.成釉细胞瘤 C.角化囊
男性婴儿,5月龄。身长和体重均在正常范围内,但母亲感觉孩子最近生长速度不如以前,
患者男性,60岁。因急性心肌梗死来医院急诊就诊,在救治过程中突然发生心脏骤停。护
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
下列关于工厂场地布置要求的表述,哪项是错误的?( )A.应符合所在地域的区位规
男性,36岁,1周来上腹痛,反酸,2小时前疼痛加重,呕血约200ml.呕血后疼痛
2019年9月甲珠宝厂进口钻石一批,海关核定的关税完税价格为85.5万元,缴纳关
下列选项中,建设工程初步设计是根据()的要求进行具体实施方案的设计。A.可
关于水泥混凝土面层原材料使用的说法,正确的是( )。A.主干路可采用32.5级的
最新回复
(
0
)