首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2023-08-12
63
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2918859.html
相关试题推荐
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
随机试题
AsplitB.conflictC.tiredD.lessE.takeonF.harmonyG.damageH.largerI
Areyoulivingyourlifetothefullest?Areyouhappywithwho,what,orwh
Whatshouldwedofirstwhenwedecidetobuyacarat"Autoweb.com"?Youshoul
高压配电装置室的耐火等级,不应低于()。A.一级 B.二级 C.三级
制冷量为580-1750kW的制冷机房,当选用活塞式或螺杆式制冷机时,其制冷机宜
演出经纪机构、演出场所经营单位( )经营A.不允许外资合资经营 B.不允许外
毛泽东在《沁园春·长沙》中有这样的描绘:“独立寒秋,湘江北去,橘子洲头,看万山红
对氟喹诺酮类最敏感的是A.G球菌 B.G杆菌 C.厌氧菌 D.G杆菌 E
右旋糖酐40、葡萄糖注射液的含量测定,通常不经分离,分别采用旋光法测定右旋糖酐的
根据规范,钢筋采用绑扎链接时,钢筋搭接处,应用绑丝扎牢,绑扎不少于()道。
最新回复
(
0
)