首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2023-08-12
33
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2918859.html
相关试题推荐
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
随机试题
Yousaidthebookswereonthedesk,but_______there.A、therewasnooneB、ther
Hurryup,oryou(be)______late.willbe本题考查语法。这是一个复合句,可以确定主句是一般将来时,故应用willbe。
Thestudyalsofoundthattherewerelargeindividualdifferencesinhowmuchpe
某分部工程如下表:(5)第5天检查时发现,AB已完成,E没有开始,C进行了一天,
肺动脉高压的主要病理生理变化为A.有心室容量负荷增加 B.肺血流在肺毛细血管水
某工业企业在甲县登记成立,在乙丙丁三县经营,主要经营地点在丁地。该工业企业20
个人征信系统信息来源,主要包括()。 A.客户通过银行办理贷款业务 B.客
中国金融期货交易所推行的国债期货交割方式为现金交割。()
下列收入中,应当免征个人所得税的是()。A.提前退休人员取得的一次性补贴收
手的肌腱断裂后出现的体征是A.手指被动活动丧失 B.局部出现剧烈的疼痛 C.
最新回复
(
0
)