首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2023-08-08
65
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2906823.html
相关试题推荐
[originaltext]Weatherisaconstantforceinourlives,butthereislittlemar
[originaltext]Settingtheofficeair-conditioningatabout22℃hasbecomestand
[originaltext]Settingtheofficeair-conditioningatabout22℃hasbecomestand
[originaltext]Weatherisaconstantforceinourlives,butthereislittlemar
[originaltext]Weatherisaconstantforceinourlives,butthereislittlemar
[originaltext]IworkinadvertisingandIliketokeepupwithcurrenttrends,
[originaltext]IworkinadvertisingandIliketokeepupwithcurrenttrends,
[originaltext]IworkinadvertisingandIliketokeepupwithcurrenttrends,
[originaltext]Toachievefinancialsecurity,howmuchyousaveisalwaysmorei
[originaltext]Toachievefinancialsecurity,howmuchyousaveisalwaysmorei
随机试题
Readthearticlebelowaboutstartingupnewventures.Choosethebestw
[originaltext]Wedon’tknowhowthefirstfirewasmade.Earlyfiresonthe
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanapplicationletterfor
Themonitor()theexaminationpaperstotheclassforhisteacher.A、deliveredB、
信息系统评价的主要方法有四类,它们是:专家评估法、技术经济评估法、模型评估法及系
公路隧道经常性检查结果一般分为五个等级,分别为0、1、2、3、4。
在方剂组成中,针对病因或主症而起主要治疗用的药物称( )A.君药 B.臣药
下列属于间接融资工具的有( )。A.国债 B.银行债券 C.公司股票 D
下列关于泽泻抗动脉粥样硬化作用机制的叙述,错误的是A:降血脂B:升高低密度脂蛋
关于《刑法修正案(九)》的时间效力,下列说基正确的是A.对于2015年10月31
最新回复
(
0
)