首页
登录
职称英语
中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋。1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召
中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋。1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召
游客
2023-08-05
59
管理
问题
中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋。1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召开,大会通过了中国共产党的第一个纲领和第一个决议,选举产生了中央领导机构,宣告了中国共产党的诞生。1952年9月,中共一大会址修复,建立纪念馆并对外开放。纪念馆除了介绍参加一大的代表之外,还介绍党的历史发展进程,现已成为了解党史、缅怀革命先烈的爱国主义教育基地。
选项
答案
The site of the first National Congress of the Communist Party of China is located at No. 76 Xingye Road, Shanghai, which is a typical Shanghai-style building and was built in the fall of 1920. On July 23, 1921, the first National Congress of the Communist Party of China was held in the building and the congress adopted the first program and the first resolution of the party, elected the central leadership, and announced the birth of the party. In September, 1952, the site was renovated and turned into a memorial hall open to the public. Apart from offering the introduction of the representatives attending the first National Congress of the CPC, the memorial hall also provides the introduction of the history of the CPC and now it has become a patriotic education base to understand the history of the party and remember revolutionary martyrs.
解析
1. 中国共产党第一次全国代表大会会址位于上海兴业路76号,是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋: “中国共产党”通常翻译为the Communist Party of China,英文简称为CPC;“第一次全国代表大会”翻译为the first National Congress,其congress除了表示“国会”外,还可指“代表大会”;“会址”翻译为site;“位于”翻译为is located at;“上海兴业路76号”为地名,应注意其规范的翻译方法,即No. 76 Xingye Road,Shanghai;“是一栋典型的上海式住宅,建于1920年秋”可翻译为非限制性定语从句,表示补充说明,即which is a typical Shanghai-style building and was built in the fall of 1920,其中“典型的”翻译为typical,“上海式”翻译为Shanghai-style。
2. 1921年7月23日,中国共产党第一次全国代表大会在此召开,大会通过了中国共产党的第一个纲领和第一个决议,选举产生了中央领导机构,宣告了中国共产党的诞生:“1921年7月23日”为日期,注意其规范的翻译为on July 23,1921;“在此召开”翻译为was held in the building;“纲领”和“决议”分别翻译为program和resolution;“选举产生了中央领导机构”翻译为elected the central leadership,其中leadership意为 “领导阶层”;“宣告了……的诞生”翻译为announced the birth of…
3. 1952年9月,中共一大会址修复,建立纪念馆并对外开放:“中共一大会址”在前文出现过,此处可省译为the site;“修复”可翻译为was renovated;“建立纪念馆并对外开放”可理解为“修复的会址变成了纪念馆,并对外开放”,故翻译为and(was)turned into a memorial hall open to the public,其中open to the public为形容词短语作后置定语,意为“对外开放的”。
4. 除了介绍参加一大的代表之外:翻译为介词短语Apart from offering the introduction of the representatives attending the first National Congress of the CPC,其中使用了动名词offering,意为“提供”,是补译的内容,使“纪念馆”和“介绍”之间搭配更加合理,attending the first National Congress of the CPC为现在分词短语,充当representatives的后置定语,因为二者逻辑上为主动关系,故使用现在分词的形式。
5. 还介绍党的历史发展进程:翻译为also provides the introduction of the history of the CPC,其provides也是为了使主谓搭配更加合理而采用的补译手段。history一词已经包含历史的“发展过程”这一含义,故“发展进程”不用再单独翻译出来。
6. 现已成为了解党史、缅怀革命先烈的爱国主义教育基地:“现已成为……爱国主义教育基地”翻译为and now it has become a patriotic education base;“了解党史、缅怀革命先烈的”是“爱国主义教育基地”的定语,可使用不定式短语的形式来充当后置定语,故翻译为to understand the history of the party and remember revolutionary martyrs,其中“缅怀革命先烈”是翻译难点,“缅怀”可翻译为remember,“革命先烈”翻译为revolutionary martyrs。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2898504.html
相关试题推荐
6月份,某铝型厂预计9月份需要500吨铝作为原料,当时铝的现货价格为53000元/吨,因目前仓库库容不够,无法现在购进。为了防止铝价上涨,该厂决定在上海期货交
在我国郑州商品交易所、大连商品交易所和上海期货交易所,交易所只对会员进行结算,期货公司会员对客户进行结算。()A、正确B、错误B我国郑州商品
上海铜期货市场某一合约的卖出价格为19500元,买入价格为19510元,前一成交价为19480元,那么该合约的撮合成交价应为()元。A、1948
以下操作中属于跨市套利的是()。A、买入1手LME3月份铜期货合约,同时卖出1手3月份上海期货交易所铜期货合约B、买入5手CBOT3月份大豆期货合约,
1865年,()开始实行保证金制度,向签约双方收取不超过合约价值10%的保证金,作为履约保证。A、泛欧交易所B、上海期货交易所C、东京期货交易所
上海期货交易所的期货品种有()。A、线材B、玉米C、锌D、玻璃A,C上海期货交易所的期货品种有铜、锌、黄金、线材等。
中国证监会总部设在北京,在省、自治区、直辖市和计划单列市设立()个证券监管局,以及上海、深圳证券监管专员办事处。A、34B、35C、36D、37
在我国,()实行全员结算制度,交易所对所有会员的账户进行结算,收取和追收保证金。A、郑州商品交易所B、大连商品交易所C、上海期货交易所D、中国金
下列关于国内期货结算制度的说法,不正确的有()。A、在我国郑州商品交易所、大连商品交易所和上海期货交易所,交易所只对结算会员进行结算,期货公司会员对客
某投资者在上海期货交易所卖出期铜(阴极铜)10手(每手5吨),成交价为37500元/吨,当日结算价为37400元/吨,则该投资者的当日盈亏为()。
随机试题
Entertheinformationage.Informationistherawmaterialformanyoftheb
Whenweleft,heagainexpressedhis________ofourtimelyhelp.A、gratefulnessB、
YELLOWStillchildrenatheartthesearepeople
[originaltext]M:Doyouhavethisstyleshirtinmysize?W:I’llcheck.But..
使美国各州义务教育得到普及,形成现代教育体制的是()A.公立学校运动 B.《
电焊时严禁借用金属管道、金属脚手架、结构钢筋等金属物搭接代替()使用。A.导线
血糖可促进该药刺激胰岛素释放,在有葡萄糖存在时,促进胰岛素分泌量比无葡萄糖时约增
企业内部控制缺陷,按其成因可以分为()。A.重大缺陷 B.重要缺陷 C.设
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
从会计核算的具体内容看,会计循环由()等组成。A、填制和审核会计凭证 B、编制
最新回复
(
0
)