首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
游客
2023-08-05
32
管理
问题
M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last 20 years as an interpreter. Dana, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself as a foreign correspondent. So I’m full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W: There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get profession after many years in the job.
M: And am I right in saying you can divide what you do into two distinct methods: simultaneous and consecutive interpreting?
W: That’s right. The techniques you use are different. And a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no. Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume?
W: Absolutely. Anything like numbers, names, places have to be noted down, but the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully, the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Question 5. What are the speakers mainly talking about?
Question 6. What does the man think of Dana’s profession?
Question 7. What does Dana say about the interpreters she knows?
Question 8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、It requires a much larger vocabulary.
B、It attaches more importance to accuracy.
C、It is more stressful than simultaneous interpreting.
D、It puts one’s long-term memory under more stress.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2898198.html
相关试题推荐
[originaltext]M:Interestinglecturetoday,didn’tyouthink?W:Well,Isuppos
[originaltext]W:Goodafternoon.HowcanIhelpyou?M:Goodafternoon.Iamlo
[originaltext]ScoresonEnglishtestsareveryimportanttostudentsaround
[originaltext]Theproblemofleisureisnew.Untilveryrecenttimespeople
[originaltext]Today,I’mgoingtotalkaboutthehealthproblemsrelatedto
[originaltext]Theterm"Americandream"iswidelyusedtoday.Butwhatexac
[originaltext]Psychologistshavemanytheoriestoexplainhowwerememberi
[originaltext]Thisis4o’clock.Hereisthenewssummary.Therehasbeena
[originaltext]Inpublicspeaking,thewatchwordispreparation.Mostofus
[originaltext]M:Hi,Minnie,howareyoudoing?W:Prettygood.Thanks.Haveyo
随机试题
【B1】[br]【B12】A、ThenB、OrC、SoD、ButD因为此句前面都讲的是女士私下谈话的情形,而此句讲的是publicsituatio
Dangerscanbecausedbytheuseofsuchabstractwordsas"beauty","crime"
HowmuchwasimportincomeoftradeinMay?[originaltext]TheU.S.tradega
IfHenry______undertheladdertocatchherwhenshefell,shecouldn’tbesmi
建筑物的防雷等级分为第一类、第二类、第三类,在确定防雷等级时,下列哪项因素可不考
工程建设合同纠纷的仲裁由()的仲裁委员会仲裁。仲裁委员会做出裁决以后,当事
可治疗突然昏倒、牙关紧闭症状的方剂是A.安宫牛黄丸 B.至宝丹 C.紫雪
在个人理财步骤中,个人条件的评估包括对()的评估。A:银行贷款B:预期收入C
深度访谈法的主要特点是深入挖掘单个被访者的()。A:态度 B:感受 C:动机
(2020年真题)下列情形中,用人单位的做法正确的是()。A.招用人员时对少数
最新回复
(
0
)