首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
游客
2023-08-05
10
管理
问题
M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last 20 years as an interpreter. Dana, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself as a foreign correspondent. So I’m full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W: There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get profession after many years in the job.
M: And am I right in saying you can divide what you do into two distinct methods: simultaneous and consecutive interpreting?
W: That’s right. The techniques you use are different. And a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no. Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume?
W: Absolutely. Anything like numbers, names, places have to be noted down, but the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully, the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Question 5. What are the speakers mainly talking about?
Question 6. What does the man think of Dana’s profession?
Question 7. What does Dana say about the interpreters she knows?
Question 8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、The job of an interpreter.
B、The stress felt by professionals.
C、The importance of language proficiency.
D、The best way to effective communication.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2898195.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Today,inthisstudio,wehaveAlbertoCuties,thewell-known
[originaltext]M:Excuseme.MayIhavesomeinformationaboutthereceptionpar
[originaltext]M:Excuseme.MayIhavesomeinformationaboutthereceptionpar
[originaltext]M:Iseeyournewresumethatyouworkedasamanagerofstorecal
[originaltext]M:Iseeyournewresumethatyouworkedasamanagerofstorecal
[originaltext]M:Iseeyournewresumethatyouworkedasamanagerofstorecal
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
随机试题
系统用户管理是IT领域的重要问题。一个企业的信息系统的用户管理一定程度上影响企业
常用的杀灭红细胞外疟原虫的药物为A.咯萘啶 B.乙胺嘧啶 C.伯喹 D.氯
消火栓系统施工程序中,附件安装之后的工序是( )。 A、系统调试 B、管
根据下列资料回答问题。 以下说法错误的是()。A.2010年3月的零售
下列城市中,2011年中秋、国庆黄金周期间旅游总收入最少的是:() A.天
(2019年真题)某物业管理的老旧小区楼道内存在乱贴小广告、卫生无人打扫等问题。
内部(),其做法通常是企业在内部公开空缺岗位,吸引员工来应聘。A.人员选拔
商业银行的最高风险管理/决策机构是( )。A.股东大会 B.董事会 C.监
张庄位于某省会郊区,由于社会经济和城市的发展,张庄的土地被国家依法征用,原来以土
双代号网络图如下图,图中存在的绘图错误是( )。 A.存在多个终点节点 B.
最新回复
(
0
)