首页
登录
职称英语
This novel is well received by the readers, and(据说已经被翻译成了英语).is said to have bee
This novel is well received by the readers, and(据说已经被翻译成了英语).is said to have bee
游客
2023-08-01
49
管理
问题
This novel is well received by the readers, and(据说已经被翻译成了英语).
选项
答案
is said to have been translated into English
解析
①“翻译成”translate into;②被动语态。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2886710.html
相关试题推荐
Themenwere__________________(被指控)withcausinganaffray.charged本题考查“指控”一词的翻译
ThatCanadiangirlspeaksChinese_________________(和说英语一样流利).asfluentlyasshe
【S1】[br]【S7】将embarrassing改为embarrassed。本题辨析同源形容词的误用。英语中常见的一些由动词转化成的形容词往往有两个,一个
【S1】[br]【S5】and改为or“四、五次”的正确翻译方式应当为fourorfivetimes。
【S1】[br]【S9】将useful改为useless。本题测试逻辑思维能力。此句意为:对于一个英语知识有限的人来说,成百页厚的英语书,好一点是一点用都没
【B1】[br]【B17】A、believeB、relieveC、receiveD、conceiveC根据文章含义,此处应该表示“减轻压力”的意思,
Thisnoveliswellreceivedbythereaders,and(据说已经被翻译成了英语).issaidtohavebee
【B1】[br]【B4】A、usedB、mentionedC、signedD、receivedD语义衔接题。这句的意思是“这次艺术运动从……得名”,
1.许多中国学生学了多年英语仍不能用英语会话;2.阐述这种现象出现的原因;3.如何解决这一问题。
[originaltext]Oneday,Mr.Lockreceivedavisitfromasalesmanrepresenti
随机试题
PassageFour[br]Whatistheauthor’sattitudetowardsMr.Woodhead’sopini
[originaltext]W:Today,inourstudio,wearetalkingaboutchild-rearing,and
母线保护在外部故障时,其差动回路电流等于0
男性,58岁,反复咳嗽、咳白黏痰10年,冬季症状加重。查体:两下肺湿啰音,有散在
审查自制原始凭证,属于正常情况的有()。A:收据存根号码不连续B:收款日期与入
A.处方审核 B.安全用药指导 C.擅自更改 D.调剂 E.四查十对药学
下列关于经皮穿刺肾活组织检查的术后护理中错误的是A.定时观察病人的生命体征及尿的
(2019年真题)基金子公司产品投资要注意的有()。A.充分了解产品发行人
李民为一农村青年,2012年大学毕业后工作一直没有着落,就随同乡一起加入了去北京
村集体经济组织资产负债表中的“应付款项”项目,应根据()计算填列。A:“应付款”
最新回复
(
0
)