首页
登录
职称英语
This novel is well received by the readers, and(据说已经被翻译成了英语).is said to have bee
This novel is well received by the readers, and(据说已经被翻译成了英语).is said to have bee
游客
2023-08-01
40
管理
问题
This novel is well received by the readers, and(据说已经被翻译成了英语).
选项
答案
is said to have been translated into English
解析
①“翻译成”translate into;②被动语态。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2886710.html
相关试题推荐
Themenwere__________________(被指控)withcausinganaffray.charged本题考查“指控”一词的翻译
ThatCanadiangirlspeaksChinese_________________(和说英语一样流利).asfluentlyasshe
【S1】[br]【S7】将embarrassing改为embarrassed。本题辨析同源形容词的误用。英语中常见的一些由动词转化成的形容词往往有两个,一个
【S1】[br]【S5】and改为or“四、五次”的正确翻译方式应当为fourorfivetimes。
【S1】[br]【S9】将useful改为useless。本题测试逻辑思维能力。此句意为:对于一个英语知识有限的人来说,成百页厚的英语书,好一点是一点用都没
【B1】[br]【B17】A、believeB、relieveC、receiveD、conceiveC根据文章含义,此处应该表示“减轻压力”的意思,
Thisnoveliswellreceivedbythereaders,and(据说已经被翻译成了英语).issaidtohavebee
【B1】[br]【B4】A、usedB、mentionedC、signedD、receivedD语义衔接题。这句的意思是“这次艺术运动从……得名”,
1.许多中国学生学了多年英语仍不能用英语会话;2.阐述这种现象出现的原因;3.如何解决这一问题。
[originaltext]Oneday,Mr.Lockreceivedavisitfromasalesmanrepresenti
随机试题
Onenightwhilstonpatrol,Inoticedastrangeflickeringlightcomingfrom
Malcolm,Mohammed,Lucy,SallyandRobinallhavepets.Malcolm,MohammedandRo
Findingagoodwork-at-homejobisnoteasy.Althoughyouseealltheonline
六、板书技能 (一)三字一笔 想要成为一名教师首先要具备
下列属于隧道防止洞口段洞顶出现偏压的措施的是()。A.隧道开挖进洞前应尽早
认证(Authentication)是防止()攻击的重要技术。A.主动 B.
电影院设计要求入场口与散场口:()A.分开设置 B.集中设置 C.合并设
企业年金的特征不包括()。A.非强制性 B.企业行为 C.政府行为
封闭式运作的契约型股权投资基金,存续期内()申购和赎回;开放式运作的契约型
A.直接观察 B.病历审查 C.岗位工作问责 D.计算机检测方法 E.用
最新回复
(
0
)