首页
登录
职称英语
Since he enjoyed a good reputation before death,______(凡是他住过的地方都保存的很好).wherever
Since he enjoyed a good reputation before death,______(凡是他住过的地方都保存的很好).wherever
游客
2023-07-10
20
管理
问题
Since he enjoyed a good reputation before death,______(凡是他住过的地方都保存的很好).
选项
答案
wherever he once lived is well preserved
解析
①考查主语从句。“凡是……”一般可译成由“疑问词一ever”引导的主语从句。②翻译时需要处理时态的问题。由题干中的before death可知从句中的谓语需用一般过去时,而主句可用一般现在时表示。③“保存得很好”译成be well persevered,该短语也可写成well-preserved,形容词作表语。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2826183.html
相关试题推荐
Notonly______(他们在旅途中经历了巨大的困苦),theyalsohaveenjoyedmanyfantasticsceneries.
[originaltext]W:HowcanIfinishallthisworkbeforemidnight?M:Whynotlea
[originaltext]W:HowcanIfinishallthisworkbeforemidnight?M:Whynotlea
[originaltext]W:HowcanIfinishallthisworkbeforemidnight?M:Whynotlea
[originaltext]W:HowcanIfinishallthisworkbeforemidnight?M:Whynotlea
Beforethe1870’strainednurseswerevirtuallyunknownintheUnitedStates
Beforethe1870’strainednurseswerevirtuallyunknownintheUnitedStates
Beforethe1870’strainednurseswerevirtuallyunknownintheUnitedStates
[originaltext]OnespringshortlybeforetheperiodoftheCivilWar,aboy
[originaltext]OnespringshortlybeforetheperiodoftheCivilWar,aboy
随机试题
ThemenuatSpyce,whichopenstodayindowntownBoston,isn’tnoticeablydi
Hereisaneweditionofthedeeplymoving_____ofthefive-yearjourneyofphilo
Theathleticprogramisexpectedtobringpublicitytotheschool,attract
A.-6.4 B.3.6 C.10 D.16.4
卫氏并殖吸虫病流行广泛,在我国流行于()A.辽宁、浙江等23个省、市、自治区B
A.16周末 B.36周末 C.40周末 D.20周末 E.28周末临床
(2015年真题)期货从业人员在执业过程中应当以适当技能,以小心谨慎、勤勉尽责和
悬索桥的混凝土索塔施工采用的模板形式为()。A、组合模板 B、大模板 C、台
施工方进度控制的措施主要包括()。A.组织措施 B.技术措施 C.经济措施
李某原是甲建筑公司材料员,辞职后成立一物资经销公司。李某利用手头留有的原盖甲公司
最新回复
(
0
)