首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Remember, you promised to help me with my homework for English
[originaltext]M: Remember, you promised to help me with my homework for English
游客
2023-07-04
68
管理
问题
M: Remember, you promised to help me with my homework for English class.
W: But I want to watch this program first. It is almost over. Wait a moment, please.
Q: What does the woman mean?
M: Don’t you think John and Jim are telling the truth?
W: It doesn’t seem likely. It would be hard to write two compositions so much alike unless one of them was copying from the other.
Q: What seems to be the woman’s opinion?
选项
A、She doesn’t like either of them.
B、John copied it from Jim.
C、Jim copied it from John.
D、One composition is the copy from the other.
答案
D
解析
细节题。男士问:你认为John和Jim说实话了吗?女士说:好像没有,如果不是抄袭的话,他们俩的作文很难这么相似,除非一个人抄袭了另一个人的。女士只是说他们抄袭,并没有指明谁抄谁的。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2806961.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Ineedtobuytrainticketsformyparents,butthetrainstat
[originaltext]M:Excuseme.Ineedsomeinformationaboutsomeofthetownsnea
[originaltext]Advertisingisthetoolthathasalwaysbeenusedtoconvince
[originaltext]Advertisingisthetoolthathasalwaysbeenusedtoconvince
[originaltext]ThelatestreportfromtheInstituteforInternationalEducat
[originaltext]ThelatestreportfromtheInstituteforInternationalEducat
[originaltext]Thevastoceansoftheworldaredark,deepandmysteriouspl
[originaltext]Thevastoceansoftheworldaredark,deepandmysteriouspl
[originaltext]Thevastoceansoftheworldaredark,deepandmysteriouspl
[originaltext]W:Whatareyoureadingnow?M:I’mlookingatthisbeautyinthe
随机试题
ReadingontheInternetI.AdolescentInternetreaders1)Alicia—Sheisgoodat
[originaltext]W:It’samiraclethatRobertcameoutoftheaircrashalive.M:
Nowcustomhasnotbeencommonlyregardedasasubjectofanygreatimportan
[originaltext]W:Didyousayyouweredrivingtothetownthismorning?M:Yes,
永久性房颤患者,应长期接受华法林抗凝治疗,控制凝血酶原时间国际标准比值(INR)
A. B. C. D.
以下是某求助者的WAIS-RC的测验结果: 从FIQ来看,本案例中求助者的
下列关于胆红素的叙述,哪一个是错误的A.血浆中4/5的胆红素与清蛋白结合运输
心力衰竭细胞是指慢性肺淤血时,肺泡内出现的A.吞噬组织胞浆菌孢子的巨噬细胞 B
下列关于疾病与疼痛类型关系的叙述,哪项是错误的A.血栓闭塞性脉管炎早期有运动性疼
最新回复
(
0
)