首页
登录
职称英语
《老子》(Lao Tzu)又称《道德经》(Tao Te Ching),是春秋时期的老聃所作,主要研究社会政治哲学和人生哲学。根据它的思想,中国古代产生了
《老子》(Lao Tzu)又称《道德经》(Tao Te Ching),是春秋时期的老聃所作,主要研究社会政治哲学和人生哲学。根据它的思想,中国古代产生了
游客
2023-07-03
35
管理
问题
《老子》(Lao Tzu)又称《道德经》(Tao Te Ching),是春秋时期的老聃所作,主要研究社会政治哲学和人生哲学。根据它的思想,中国古代产生了道教(Taoism),这是华夏民族本土产生的最具影响力的宗教。《老子》的思想直接影响了中国人的民族特性、思想倾向和审美趣味。直到今天,《老子》还在参与这个民族的思想。此外,《老子》也是译本最多的中国古代哲学著作之一。
选项
答案
Lao Tzu, also commonly known as Tao Te Ching, is written by Lao Dan in the Spring and Autumn Period. Its main object of study is political philosophy and life philosophy. Based on its thoughts, Taoism was born in ancient China. Taoism is the most influential, indigenous religion in China. The ideas of Lao Tzu have a direct impact on the characteristics, ideological tendencies and aesthetic tastes of the Chinese nation. Even now, Lao Tzu is still an element of the national ideology. In addition, Lao Tzu is also one of ancient Chinese philosophical classics that have been translated into several languages.
解析
1.第一句中,《道德经》一般译为Tao Te Ching,也可译为The Classic(Ching)of the Way(Tao)and Virtue(Te)。
2.第三句中的“民族特性、思想倾向和审美趣味”译为三个名词短语:characteristics,ideologicaltendencies and aesthetic tastes。
3.第四句中,“直到今天”的表达方法有很多,如to this day,to the present day,until today,untilnow等。但是这句话中用even now或even today更恰当一些,更能表现出《老子》在中华民族思想中的持久地位。另外,本句话中,“参与”指的是“其中的一部分”,“思想”指的是“思想体系”。故译为:Even now,Lao Tzu is still an element of the national ideology.
4.最后一句中的“译本最多”,在翻译过程中直译不太好处理,我们可以采取意译的方法。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2804173.html
相关试题推荐
中国出境旅游人数逐年大幅增加。例如,在旅游热门目的地英国,过去十年里中国游客人数增长了8倍。中国游客在英国的购物花销比世界上其他任何国家的游客都要多。中
元宵节(LanternFestival)是在阴历的(lunar)一月十五日。早在西汉时期,它已经成为具有重要意义的节日。猜灯笼“谜语”(riddle)
京剧(BeijingOpera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facialmask)更易被人喜爱。不同的服装
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
黄山位于安徽省的南部。它有72座山峰,它被认为是世界上最独特(unique),最美丽的山脉之一,是中国十大风景名胜(China’sTopTenSc
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周
京杭大运河(theBejing-HangzhouGrandCanal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿
刺绣(embroidery)是中国艺术里一枚璀璨的珍珠。从君王所穿的华丽的龙袍(DragonRobe)到当今时尚界的流行刺绣,刺绣给我们的生活和文化增加了如此
在中国,书法(calligraphy)在传统艺术领域占据了一个独特的位置。它不仅是一种沟通的方式,而且是一个人在审美方面表达内心世界的渠道。古代人非常重视书法。
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithicpottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictogra
随机试题
Thenewsitemaboutthetrafficaccidentisfollowedbyadetailedreportmade_
ThinkorSwim:CanWeHoldBacktheOceans?[A]Astheworldgetswarmer,seale
HowtoDevelopanOutlineⅠ.ApreliminaryoutlineA.De
[originaltext]Howmanyplasticcarrierbagshaveyougotinyourhouse?The
A.24B.19C.25D.21
顺序数据( )A.是一种定量数据 B.可以进行排序,表明事物之间的大小、优劣
急性病毒性心肌炎早期应用激素的指征不包括A.房室传导阻滞 B.难治性心力衰竭
观察下图,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
呃声低弱无力,气不得续,面色苍白,手足不温,舌淡苔白,脉沉细弱。其病机是( )
根据《消防法》,消防工作贯彻()的方针,按照政府统一领导、部门依法监管、()
最新回复
(
0
)