首页
登录
职称英语
京剧脸谱(the facial makeup of Beijing Opera)是具有民族特色的一种独特的化妆方法。它最大的特点在于借助不同的色彩来展示
京剧脸谱(the facial makeup of Beijing Opera)是具有民族特色的一种独特的化妆方法。它最大的特点在于借助不同的色彩来展示
游客
2023-07-01
17
管理
问题
京剧脸谱
(the facial makeup of Beijing Opera)是具有民族特色的一种独特的化妆方法。它最大的特点在于借助不同的色彩来展示人物的性格。脸谱的颜色使观众对人物的善恶美丑一目了然。通常红色代表忠诚;黑色象征正直;紫色意味公正;黄色喻示
残暴
(brutality)。此外,脸谱还常常带有
图案
(design)来表述某个故事,比如后羿脸谱上有九个太阳,表明他曾经用箭射掉了九个太阳。
选项
答案
The facial makeup of Beijing Opera is a unique makeup method with Chinese national characteristics. It has the best feature of showing the characters with various colorful facial paintings. The audience knows the good or evil character of a role directly based on the color of the face. Usually, red represents loyalty; black integrity; purple justice, and yellow brutality. In addition, the facial makeup often comes with designs to tell some story. For instance, Hou Yi has nine suns painted on his face, indicating that he has ever shot nine suns from the sky.
解析
1.第2句中的“最大的特点在于……”可直译为Its most distinguishing feature is…,也可用have the bestfeature of…的形式表示“其拥有的最大特点是……”,of后接特点的具体内容。
2.第3句如果逐字对译为the colors of the facial makeup make the audience know directly about thegood or evil characters则显生硬绕口,不如把句子结构转换为“观众对……一目了然”,译为theaudience knows...directly...。把“脸谱的颜色”处理成状语,用过去分词短语based on引出,可使句子读起来更顺畅。“善恶美丑”中的“善”即是“美”,“恶”就是“丑”,属于汉语行文中的双重表达习惯,翻译时仅表达单层意思good or evil即可。
3.第4句用了四个并列的结构,且四个动词“代表”、“象征”、“意味”、“喻示”意义相同,故翻译时可只翻译第1个动词为represent,后面三个则承前省略,使句子结构更为紧凑简洁。
4.最后一句中的“脸谱还常常带有图案”如果直译为the facial makeup has designs则表达不清,根据“带有”一词可考虑用表伴随的短语come with来表达,使句义更简洁明了。“来表述某个故事”表目的,故将其译作to tell some story。“表明……”可用现在分词短语indicating...,表伴随动作。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2799141.html
相关试题推荐
万里长城是中华民族的象征(symbol),中国人的骄傲。长城全长6350多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(militarydefensepro
年画(TheNewYearpainting),是中华民族因传统的农历新年(ChineseLunarNewYear)而产生并发展起来的一种古老
ItisoftensaidthatifyouareinBeijing,thereareessentiallytwothing
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
京剧(BeijingOpera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facialmask)更易被人喜爱。不同的服装
中医(traditionalChinesemedicine)是世界医学的遗产(heritage)。中医有比西方医学更好的治病方法。因为其独特的医治方
每年农历七月初七,即七夕,是中国的情人节,来自于牛郎与织女的传说。它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是中国古代单身女子最快乐的一天。传说在七夕
微博(microblog)的实质是一种“超短网络日志",即在网页上按照时间顺序排列个人信息的一种记录形式。微博的最大特点就是利用网络空间,发表自己的观点
中国的大学生活在很多方面很有特色,如几乎所有高等院校都会为学生提供校内食宿(boardandlodging)。一个学生只要在大学里注册之后,就将会和其
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作
随机试题
It’srareforaEuropeantobehonoredinthewaythatrockartexpertGeor
(1)Ayearago,mostpeoplewouldhavedrawnablankifaskedaboutZika.Si
患者,女性,47岁,近三个月来,腹部逐渐增大伴腹痛、腹胀入院;查体:腹部膨隆,腹
患者,女性,52岁,房屋坍塌致大腿挤压伤、急性肾衰竭。按原因分类其肾衰竭属于A.
按照标的资产分类,权证的分类不包括()。A、股权类权证 B、债权类权证 C
根据继电保护和安全自动装置缺陷通用归类原则,直流系统接地属于严重缺陷
承重墙梁,各部分尺寸见图及表,托梁混凝土强度等级为C20,纵向受力钢筋采用HRB
诊断原发性下肢深静脉瓣膜功能不全最可靠的检查方法是( )。A.Buerger试
按照葛兰碧的量价关系法则,在股价走势因成交量的递增而上升时,如果上升幅度较大,
矿业工程项目在进行施工现场准备时,关于需要完成的任务,说法不正确的是()。A
最新回复
(
0
)