首页
登录
职称英语
中国国际出版集团(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世
中国国际出版集团(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世
游客
2023-06-28
27
管理
问题
中国国际出版集团(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,该集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。
选项
答案
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment. Adhering to the publishing philosophy of " assisting China’s march to the world and facilitating world’s understanding of China", the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, the Group makes it a rule that young staff will be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies every year.
解析
1.第一句中,“最权威”可译成the most authoritative;“出版发行”是两个名词,可译为publishing and distribution。
2.第二句比较复杂,通过分析发现,“坚持……的出版原则”可译成一个现在分词短语作状语,即Adhering to…;“全心致力于……”可作主句,主语是the Group,因此译成the Group commits itself entirely to…;commits itself entirely to…中的to是介词,后面应接动名词形式,即译成promoting…和advancing…。
3.第三句中,“为了”可译为In order to;“都要……”可以理解为“作为常例”,译为makes it a rule;“选派”包含了“选”和“派”,且此处译为被动语态更客观,所以译为be selected and sent to…。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2789882.html
相关试题推荐
[originaltext]TheRedCrossisaninternationalorganizationwhichcaresfo
[originaltext]TheRedCrossisaninternationalorganizationwhichcaresfo
[originaltext]TherecentlyreleasedreportfromtheInternationalAgencyfo
[originaltext]TherecentlyreleasedreportfromtheInternationalAgencyfo
[originaltext]TherecentlyreleasedreportfromtheInternationalAgencyfo
故宫(theForbiddenCity)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的古物,它
皮影戏(shadowplay)是中国古老的民间传统艺术。据史书记载,它始于汉代,盛于唐宋。皮影(shadowpuppet)最初由纸制成,后来改由驴皮
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
成吉思汗(GenghisKhan),原名铁木真(Temujin),出生于1162年。他是中国史和世界史上杰出的政治家和军事家(strategist).
在第7届中国-东盟首脑会议(China-ASEANSummit)上,温家宝倡议,从2004年起每年在中国广西南宁举办中国-东盟博览会(China-AS
随机试题
WhatisArt?I.DifferentOpinionsonArt—Artm
A.swallowB.allowC.omittedD.forcedE.urgentlyF.cookedG.refuse
Hisfailure______greatdisappointmentstohisparents.A、forcedB、causedC、madeD
长时间运动时补糖的的最佳方法()。A.多量多次 B.多量少次 C.少量多次
下列关于“硫酸”这一教学内容设计的教学目标合理的是()。A.知识与技能目标:
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
我国目前编制工业品出厂价格指数所用的权重为()。A.工业品销售额 B.工业
外部监督,是指监督主体与监督对象之间不具有( ),这种监督的主体是公安机关以外
货物招标文件中的商务文件包括() A.技术数据表B.合同条件C.技术规
抢救急性一氧化碳中毒患者时,为防止脑水肿应采取的措施是( )。A.吸氧、高压氧
最新回复
(
0
)