首页
登录
职称英语
China International Publishing Group is the largest and the most authoritativ
China International Publishing Group is the largest and the most authoritativ
游客
2023-06-25
64
管理
问题
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment in China. Adhering to the publishing philosophy of " assisting China’s march to the world and facilitating world’s understanding of China", the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China, and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, the Group makes it a rule that some young staff are selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies every year.
选项
答案
中国国际出版集团
(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版
原则
(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,该集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。
解析
1.第一句中,“最权威的”可译成the most authoritative;“出版发行”是两个名词,可译为publishing and distribution。
2.第二句比较复杂,通过分析发现,“坚持……的出版原则”可译成现在分词短语作状语,即“adhering to…”;“全心致力于……”的主语是the Group,因此译成“the Group commits itself entirely to…”,其中to是介词,后面应接动名词形式,即译成promoting和advancing。
3.第三句中,“为了”可译为in order to;“都要……”可以理解为“作为常例”,译为makes it a rule;“选派”包含了“选”和“派”,且此处译为被动语态更客观,所以译为are selected and sent。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2782189.html
相关试题推荐
ChinaInternationalPublishingGroupisthelargestandthemostauthoritativ
[originaltext]Aninternationalteamofdoctorsandscientistsiscallingfo
[originaltext]TheRedCrossisaninternationalorganizationwhichcaresfo
[originaltext]TheRedCrossisaninternationalorganizationwhichcaresfo
[originaltext]Aninternationalaidgroupiscallingforanoverallcheckof
[originaltext]TherecentlyreleasedreportfromtheInternationalAgencyfo
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext]Kenyaisthethird-largestteaproducerintheworld.Almostall
随机试题
[originaltext]Intheolddays,freshfoodhadtobeeateninthecitynomo
HappinessandSadnessA)Happinessandsadnessaretwomo
RenewableEnergy[A]Inthepastcentury,ithasbeenseenthattheconsu
女性,52岁,因肥胖1年就诊。查体:身高160cm,体重80kg,血压160/9
患者,女,63岁。近3天痰多,胸闷,慢性咳喘30年,喘息不得卧,一身面目浮肿,舌
患者,男,75岁,牙列缺失时间长,习惯下颌前伸,左下牙槽嵴骨吸收较右侧明显,1周
某建筑物的建筑面积100㎡,套内建筑面积80㎡,按套内建筑面积计算的重置价格为4
招标文件应规定一个适当的投标有效期。投标有效期的起始时间是()。A.提交投标文件
主债权债务合同无效,担保合同( ),但法律另有规定的除外。A.仍然有效 B.
根据《房屋建设与装饰工程工程量计算规范》,(GB58555-2013)关于实心
最新回复
(
0
)