首页
登录
职称英语
China International Publishing Group is the largest and the most authoritativ
China International Publishing Group is the largest and the most authoritativ
游客
2023-06-25
77
管理
问题
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment in China. Adhering to the publishing philosophy of " assisting China’s march to the world and facilitating world’s understanding of China", the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China, and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, the Group makes it a rule that some young staff are selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies every year.
选项
答案
中国国际出版集团
(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版
原则
(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,该集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。
解析
1.第一句中,“最权威的”可译成the most authoritative;“出版发行”是两个名词,可译为publishing and distribution。
2.第二句比较复杂,通过分析发现,“坚持……的出版原则”可译成现在分词短语作状语,即“adhering to…”;“全心致力于……”的主语是the Group,因此译成“the Group commits itself entirely to…”,其中to是介词,后面应接动名词形式,即译成promoting和advancing。
3.第三句中,“为了”可译为in order to;“都要……”可以理解为“作为常例”,译为makes it a rule;“选派”包含了“选”和“派”,且此处译为被动语态更客观,所以译为are selected and sent。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2782189.html
相关试题推荐
ChinaInternationalPublishingGroupisthelargestandthemostauthoritativ
[originaltext]Aninternationalteamofdoctorsandscientistsiscallingfo
[originaltext]TheRedCrossisaninternationalorganizationwhichcaresfo
[originaltext]TheRedCrossisaninternationalorganizationwhichcaresfo
[originaltext]Aninternationalaidgroupiscallingforanoverallcheckof
[originaltext]TherecentlyreleasedreportfromtheInternationalAgencyfo
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext](16)Foreignaidisanimportantpartofinternationaleffortsto
[originaltext]Kenyaisthethird-largestteaproducerintheworld.Almostall
随机试题
THEEFFECTSOFSLEEPDEPRIVATION1Sleeprestoresthebodyand
Irelandhasalottoofferthetravelerbesidesitsfamouslygreencountrysid
[originaltext]CarSalesman:Oh.Hithere.Abeauty,isn’tshe’?Lady:Well...C
下列对重合闸的要求描述正确的是()。A.由值班人员手动操作或通过遥控装置将断路
尿比密测定有助于______________和______________这两种
天有不测风云,人有旦夕祸福。谁都担心患上大病,但并不是所有人都有大病保险。在健康
下列各项中,应通过“应交税费”科目核算的有( )。A.交纳的印花税 B.增值
在工程质量事故的处理程序中,对于涉及结构安全和加固处理等的重大技术处理方案,一般
下列材料中,属于水硬性胶凝资料的是()。A.石灰 B.水玻璃 C.水泥
关于扣件式钢管作高大模板支架立杆时的说法,错误的是()。A.立杆上每步设置双向
最新回复
(
0
)