首页
登录
职称英语
人们用它来辟邪。It is used to ward off evil spirits.汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人
人们用它来辟邪。It is used to ward off evil spirits.汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人
游客
2023-06-23
29
管理
问题
人们用它来辟邪。
选项
答案
It is used to ward off evil spirits.
解析
汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人们”省译,而把“它”转换为主语,用被动语态表达为it is used。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2774443.html
相关试题推荐
【C1】[br]【C15】A、translationB、yieldC、adjustD、suitC词语辨析题。本句意为:"人们需要机会来做’中年回顾’
【B1】[br]【B11】A、prospectB、progressC、processD、productC本句的主语it指的是language,语言只
【B1】[br]【B18】A、whatB、howC、whateverD、howeverB连词题。此句意为“它(指人们发现社会环境对人的全面发展有影响
ShouldtheRetirementAgeBePostponed?1.近年来推迟退休年龄这件事引起了人们的热议
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
进入冬季,各地雾霾(haze)严重,空气质量令人担忧。人们越来越清晰地认识到,社会经济快速发展决不能以破坏环境、浪费资源为代价。目前我国的经济增长方式依然
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的
随机试题
Assecretaryofeducation.ArneDuncanisoverallyresponsibleforgradesK(
Thoughitisamereonetothreepercentofthepopulation,theupperclass
麻醉期间减少眼-心反射发生的措施包括A.术前肌注阿托品 B.过度通气 C.高
确定是否选择函证程序作为实质性程序,注册会计师需要考虑的因素包括()。A.
下列描述错误的是A.甲状腺激素可促进蛋白质合成 B.甲状腺激素用于呆小病治疗
某小朋友在语言活动中,一直认真地、完整地听完了老师讲的故事。这说明该小朋友具有(
针对资源型缺水,可以采取的对策措施有()。A.改进净水工艺 B.增加预处理
代位继承是指被继承人的子女先于被继承人死亡时,由被继承人的死亡子女的晚辈直系血亲
2021年10月,某啤酒厂(增值税一般纳税人)销售A型啤酒10吨给某连锁烧烤店,
某地铁工程施工中,业主将12个车站的土建工程分别发包给12个土建施工单位,将12
最新回复
(
0
)