首页
登录
职称英语
人们用它来辟邪。It is used to ward off evil spirits.汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人
人们用它来辟邪。It is used to ward off evil spirits.汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人
游客
2023-06-23
24
管理
问题
人们用它来辟邪。
选项
答案
It is used to ward off evil spirits.
解析
汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人们”省译,而把“它”转换为主语,用被动语态表达为it is used。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2774443.html
相关试题推荐
【C1】[br]【C15】A、translationB、yieldC、adjustD、suitC词语辨析题。本句意为:"人们需要机会来做’中年回顾’
【B1】[br]【B11】A、prospectB、progressC、processD、productC本句的主语it指的是language,语言只
【B1】[br]【B18】A、whatB、howC、whateverD、howeverB连词题。此句意为“它(指人们发现社会环境对人的全面发展有影响
ShouldtheRetirementAgeBePostponed?1.近年来推迟退休年龄这件事引起了人们的热议
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
Wemayallliketoconsiderourselvesfreespirits.Butastudyofthetrace
进入冬季,各地雾霾(haze)严重,空气质量令人担忧。人们越来越清晰地认识到,社会经济快速发展决不能以破坏环境、浪费资源为代价。目前我国的经济增长方式依然
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的
随机试题
23May,2004ThePersonnelDepartmentTheXYZWatchCompanyMarcosRoad,Manila
()交易会和展览会()邮政和电信[br]()国防
[originaltext][5]TuckedinsidetheU.S.government’slatestupdatetoitso
根据《普通高等学校辅导员队伍建设规定》,高校应围绕()为根本任务,把辅导员队伍建
可燃气体探测器是可燃气体探测报警系统的核心控制单元。
Thegirlsaidthatshe____________the
甲上市公司拟进行重大资产重组,存在下列哪些情形时,乙财务顾问机构不得受聘担任甲上
现行的《中国证券业协会证券分析师职业道德守则》,是经()中国证券业协会第三届
氯化钾的适应证是A.用于代谢性酸中毒,碱化体液或尿液;用于高钾血症或普鲁卡因胺引
(2014年真题)从历史上看,金融监管是从监管()开始的。A.证券公司
最新回复
(
0
)