首页
登录
职称英语
据统计,全国共有超过6100万留守儿童(left-behind children)。他们的父母远离家乡到城镇地区谋生,留下他们由祖父母或其他亲戚照顾。留
据统计,全国共有超过6100万留守儿童(left-behind children)。他们的父母远离家乡到城镇地区谋生,留下他们由祖父母或其他亲戚照顾。留
游客
2023-06-23
39
管理
问题
据统计,全国共有超过6100万
留守儿童
(left-behind children)。他们的父母远离家乡到城镇地区谋生,留下他们由祖父母或其他亲戚照顾。留守儿童问题是一个值得关注的社会问题。留守儿童无法像同龄孩子那样得到父母的关爱,从而引起各种心理问题。此外,留守儿童更容易受到意外伤害。为此,
国务院
(State Council)成立了一个专门工作组来保护留守儿童的合法权益。
选项
答案
According to statistics, there are over 61 million left-behind children in China. Their parents earn a living in urban areas far away from home, leaving them taken care of by grandparents or other relatives. The problem of the left-behind children is a social issue worth concerning. The left-behind children can’t enjoy their parents’ care as their peers do, resulting in a variety of psychological problems. In addition, they are more vulnerable to accidental injuries. To this end, the State Council has set up a special work team to protect the legal rights and interests of the left-behind children.
解析
1.第2句有两个分句,可将前一分句处理为句子的主干,后半句“留下他们由……照顾”可处理为状语,用现在分词短语leaving them taken care of by…来表达。前一分句“远离家乡到城镇地区谋生”有两个动作“远离”和“谋生”,可将“谋生”作为句子的谓语,“远离家庭”处理为修饰“城镇地区”的定语,整句译为earn aliving in urban areas far away from home。
2.第3句“留守儿童问题是一个值得关注的社会问题”中,有两个“问题”,按照英语表达习惯要避免重复,故分别译为problem和issue。定语“值得关注的”较长,进行后置处理,可用介词短语of concern或worth concerning来表达。
3.第4句中的“得到父母的关爱”可直译为receive/get parents’care但较生硬,不如译文中的表达enjoy parents’care来得精彩,表达出“享受”的感觉。“像同龄孩子那样”不能直译为as their peers,而应补充出“得到父母的关爱”的动作才能达意,为避免重复,用动词do来代替。“从而引起……”作结果状语,用分词短语resulting in…来表达。
4.最后一句中的“来保护留守儿童的合法权益”作目的状语,用不定式短语to protect the legal rights and interests of left-behind children来表达。定语“留守儿童的”较长,故将其后置。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2774424.html
相关试题推荐
[originaltext]Somechildrenarenaturalbornbosses.Theyhaveastrongnee
[originaltext]Anewplanforgettingchildrentoandfromschoolisbeingstart
[originaltext]Anewplanforgettingchildrentoandfromschoolisbeingstart
[originaltext]Anewplanforgettingchildrentoandfromschoolisbeingstart
[originaltext]Here’saparableoftwoyoungchildrenandawhite-beardedwis
[originaltext]Here’saparableoftwoyoungchildrenandawhite-beardedwis
[originaltext]Americanschoolchildrenoftenwearuniformsiftheyattendrel
[originaltext]Americanschoolchildrenoftenwearuniformsiftheyattendrel
Strongemotionalbondsbetweenmothersandinfantsincreasechildren’swilli
Strongemotionalbondsbetweenmothersandinfantsincreasechildren’swilli
随机试题
期货投机主张横向投资分散化,而证券投资主张纵向投资多元化。()A、正确B、错误B期货投机主张纵向投资分散化,而证券投资主张横向投资多元化。
为检验某Web系统并发用户数是否满足性能要求,应进行()。A.负载测试 B.
路面标线涂料相关技术要求、质量要求和评定标准的依据为()。A.《路面标线涂料》(
自截肾多见于A.肾癌 B.肾结石 C.肾结核 D.慢性肾炎 E.慢性肾盂
根据《基础地理信息城市数据库建设规范》,下列数据中,不属于三维建筑模型数据组成部
IrarelyweararaincoatbecauseIspend
共用题干 EarthquakeHowdoesanearthquakes
下列不属于商业银行公司贷款中房地产贷款的是()。 A.土地储备贷款B.个
麻醉药品和精神药品的定点生产企业应当具备的条件是A.生产管理、质量管理部门的人员
《钢结构工程施工质量验收规范》规定,低合金结构钢在环境温度低于( )时,不应进
最新回复
(
0
)