首页
登录
职称英语
在中国,交通安全是一个难题。据公安部(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的新交
在中国,交通安全是一个难题。据公安部(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的新交
游客
2023-06-23
54
管理
问题
在中国,交通安全是一个难题。据
公安部
(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的
新交规
(new traffic regulations)正是改善交通安全的最新举措。新修订的交规大大加重了对违规司机的处罚力度。更为严厉的处罚必定会迫使司机遵守交规。专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。
选项
答案
Road safety has become a problem in China. According to the Ministry of Public Security, 62,000 people died from traffic accidents last year. The new traffic regulations put into the practice recently are the latest measure to improve road safety. The newly revised regulations impose much heavier punishment on drivers who violate traffic rules. The severer punishment will surely force drivers to follow traffic regulations. Experts say that to achieve better road safety, various and comprehensive methods are needed, and traffic regulations are only a part of the solution to the road safety problems in China.
解析
1.第2句中的“据公安部统计”用短语according to the Ministry of Public Security来表达即可,“统计”一词可省略不译。
2.第3句中的“最近出台的”较长,可处理成后置定语,用过去分词短语put into practice recently来表达,也可简单译作recent,“出台”略去不译,不影响句意。
3.第4句“大大加重了……处罚力度”如果直译为increase the punishment,则稍显生硬,不如选用意为“在某人身上实施……”的短语impose...on,而“大大加重了”可转换成形容词much heavier,整个表达为impose much heavier punishment on,更符合英语表达习惯。
4.最后一句中的“要想提升交通安全”表目的,用不定式短语to achieve better road safety作目的状语,简洁明了。“就需要采取各种综合措施来配合”缺少主语,翻译时宜采用被动语态,译为various and comprehensive methods are needed,而句中的“采取”和“配合”两词因句子意义已表达完整可省略不译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2774416.html
相关试题推荐
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
Eachartistknowsinhisheartthatheissayingsomethingtothepublic.He
随机试题
【S1】[br]【S5】relative→relatively本行中的challenging意为“具有挑战性的”,为形容词,应用副词来修饰,故将relat
You’dthinkPaulineHordwouldhaveservedhertimebynow.Afterall,sher
Oneofthemostfamousandmosttalked-aboutactressestocomeoutofHollyw
()不属于共同拥有。A:婚后出版,离婚后获得的出版费B:家族共有企业C:尚未
心跳、呼吸骤停初期有效的抢救措施是A.心内注射急救药 B.开胸心脏按压 C.
《国家电网公司变电运维管理规定》省公司运检部应组织本单位变电站(____)的编制
2013年12月初,某企业拟在年底前与粮食供货商签订基于大商所玉米C14
健康心理咨询主要针对那些()进行。多选A.有精神疾病的人 B.心理健康状
我国110kV及以上系统中性点接地方式一般为( )。A.中性点直接接地
急性白血病诊断必须具备A.发热、贫血及出血 B.骨髓增生明显活跃 C.胸骨压
最新回复
(
0
)