In China, calligraphy occupies a distinguished position in the field of tradi

游客2023-06-22  27

问题    In China, calligraphy occupies a distinguished position in the field of traditional art. It is not only a means of communication, but also a channel of expressing a person’s inner world in an aesthetic sense. Ancient people paid great attention to calligraphy. It was the essential capability by which a candidate could manifest his literary talent in the imperial examination, for it left the first impression on the examiners. Children of high officials had to try to write a good hand, and even emperors themselves were expected to be good at calligraphy.

选项

答案    在中国,书法(calligraphy)在传统艺术领域占据了一个独特的位置。它不仅是一种沟通的方式,而且是一个人在审美方面表达内心世界的渠道。古代人非常重视书法。这是很重要的能力,考生可以凭借它在科举考试(imperial examination)中展现出自己的文才,因为它能给考官留下第一印象。高官的子女不得不努力使自己写得一手好字,甚至是帝王自己也要擅长书法。

解析 1.第一句中,“占据了一个独特的位置”还可译为has a unique place。
2.第二句中,“不仅……而且……”用“not only…but also…”来表达;“内心世界”译为inner world。
3.第三句中,“重视”还可译为attach importance to、think highly of或“take…seriously”;注意从此句起时态要用过去时。
4.第四句中,“展现”还可用show来表达。
5.第五句中,“帝王自己也要……”意思是“帝王自己也被希望……”,所以译为“emperors themselves were expected to…”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2774051.html
最新回复(0)