首页
登录
职称英语
徐霞客出生在一个富庶之家。受父亲影响,他喜爱读地理、探险和游记之类的书籍。这些书籍使他从小就热爱祖国的壮丽河山,立志要遍游名山大川。22岁时徐霞客开始外
徐霞客出生在一个富庶之家。受父亲影响,他喜爱读地理、探险和游记之类的书籍。这些书籍使他从小就热爱祖国的壮丽河山,立志要遍游名山大川。22岁时徐霞客开始外
游客
2023-06-22
21
管理
问题
徐霞客出生在一个富庶之家。受父亲影响,他喜爱读地理、探险和游记之类的书籍。这些书籍使他从小就热爱祖国的壮丽河山,立志要遍游名山大川。22岁时徐霞客开始外出旅游。徐霞客一生游历中国30多年,广泛记录了自己的旅行。为了进行细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭。徐霞客过世后,他的旅行记录由他人整理成
《徐霞客游记》
(The Travel Diaries of Xu Xiake)一书。
选项
答案
Xu Xiake was born in a prosperous family. Influenced by his father, he loved to read books about geography, adventure, traveling and so on. These books developed his early love of the motherland’s magnificent scenery, and made him determined to travel over mountains and rivers. At the age of 22, Xu Xiake began his journey. In his lifetime, he traveled throughout China for more than 30 years, documenting his tours extensively. In order to carry out thorough investigations, he seldom traveled by carriage or boat. Instead, he took long trips on foot almost all the time, climbing mountains and hills. The records of his travels were gathered by others after his death into the book The Travel Diaries of Xu Xiake.
解析
1.第3句中的“热爱祖国的壮丽河山,立志要遍游名山大川”,这句话里“山”与“河/川”出现了两次,如果都译成mountains和rivers则因重复而显得啰嗦,影响译文的美感,故把其中一个“河山”译成概念词scenery。
2.第5句中的“广泛记录了自己的旅行”用现在分词短语documenting his tours extensively作状语,表伴随。
3.倒数第2句中的“乘车坐船”,不能不假思索地把“车”译成car,以前的车指的是马车,宜译成carriage。在翻译“他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭”这一句时,宜把原文分成两句来译,并“增译”表转折的instead,增加译文的逻辑性和连贯性。
4.最后一句中的“由他人整理”中的“由”是汉语被动句的标记词,这类句子一般表示较强的被动意义,故译作被动语态were gathered by others。相类似的标记词还有“被、让、给、遭、受、为……所”等等。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2773563.html
相关试题推荐
各种慢性疾病(chronicdiseases)已经成为影响中国人健康的主要隐患。随着钱包越来越鼓,中国人的生活方式也发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变
【B1】[br]【B8】A、forB、butC、unlessD、providedB空白处之前讲述的是“朋友情绪高涨时,就会对我们产生积极影响,”之后
【B1】[br]【B6】A、effectB、affectC、reflectD、perfectB动词近形近义:动词affect表示“影响”;effec
【B1】[br]【B18】A、whatB、howC、whateverD、howeverB连词题。此句意为“它(指人们发现社会环境对人的全面发展有影响
京剧(PekingOpera),中国五大戏曲剧种之一,是中国流行最广、影响最大的剧种,被视为中国国粹。京剧吸收了一些地方民间曲调,通过不断的交流、融合而
众所周知,吸烟不仅有害我们的健康,对环境也不利。吸烟能引起许多疾病,如肺癌(lungcancer)。吸烟也会影响不吸烟的人。被动吸烟者(passive
科举制被证明是比它之前的任何考试制度都更公平、影响更深远。Theimperialexaminationsystemprovedtobefairer
四大发明(theFourGreatInventions)是指中国古代对世界有巨大影响的四种发明。即造纸术、印刷术、火药(gunpowder)和指南
《西游记》(JourneytotheWest)是中国四大古典小说之一。它是由明代(theMingDynasty)吴承恩撰写的一部优秀的神话小说
中国武侠连续剧(ChineseWuxiaseries)在西方日益受到大众的欢迎。这要归功于网络巨大的影响力。武侠剧是有关功夫大师(martiala
随机试题
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitud
Chinaisthetopsourcecountryofinternationalstudentsintheworld.Recen
Forthispartyouareallowed30minutestowriteashortwelcomespeechfol
[originaltext]Thesecretofalongandhappymarriageappearstobenotto
全站仪使用较多的场合有()。A.大型房屋建筑安装工程 B.大型工业设备安装工
根据枢轴元素(或基准元素)划分序列而进行排序的是()。A.快速排序 B.冒泡
2012年1月9日,甲公司开始在自己生产的计算机键盘上使用“稻花”商标,并一直持
装配式混凝土结构施工时,直径大于20mm或直接受动力荷载的纵向钢筋不宜采用(
全口义齿的前牙要排列成浅覆拾、浅覆盖的原因是因为A.美观 B.有利义齿稳定
甲公司是国内一家刚成立不久的高档家具生产企业。2009年,甲公司斥巨资引进了世界
最新回复
(
0
)