首页
登录
职称英语
When any non-human organ is transplanted into a person, the body immediately rec
When any non-human organ is transplanted into a person, the body immediately rec
游客
2025-03-20
32
管理
问题
When any non-human organ is transplanted into a person, the body immediately recognizes it as .
选项
A、novel
B、remote
C、distant
D、foreign
答案
D
解析
和上一个题类似,此题测试的也是词的词义项和其引申意义。首先应该确定四个选项都是形容词,进而排除r~ovel作为“小说"意义的可能性,因为“小说”是名词。novel作形容词用意思是“新颖的,新奇的”,如:He is on the lookout for whatever isnovel.“他追求新奇。”remote“遥远的”;distant“远距离的",这两个词在词义上相近,均指空间距离。foreign除了“外国的"的意思,还有“无关的,不相干的,外来的”的含义,而后一个意义考生平时用得没有“外国的”普遍,如:Deception wasforeign to his nature. “欺骗和他的本性格格不入。”What you say is foreign to ourpresent purpose.你的话和我们目前的意图无关。通过分析题句的意义,我们得知:非人体器官移植到人体内,人体对它的感觉不是“新奇的”、“距离远的”,而是“外来的,陌生的”,暗含有排斥作用。所以应该选择foreign符合句子要表达的真正意义。题句意:“任何非人体器官被植入体内时,人体都会马上感到那是异物。"
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/4005674.html
相关试题推荐
Whenanynon-humanorganistransplantedintoaperson,thebodyimmediatelyrec
Itisreportedthatbytheendofnextmonththeoutputofpersonalcomputersin
Heisthekindofpersonwhostopsatnothinginorderto______hisownpurpose.A
Hisbusinessprosperedandhebecameapersonofmeans.Yet,despitehisgreatr
Manyayoungpersontellsmehewantstobeawriter.Ialwaysencouragesuc
Manyayoungpersontellsmehewantstobeawriter.Ialwaysencouragesuc
Manyayoungpersontellsmehewantstobeawriter.Ialwaysencouragesuc
Manyayoungpersontellsmehewantstobeawriter.Ialwaysencouragesuc
Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsa
Peoplehavewonderedforalongtimehowtheirpersonalitiesandbehaviorsa
随机试题
ThepurposeofissuingfreemedicalserviceinSierraLeoneis[br][originalte
[originaltext]W:Ihavetwoticketsforthemovie.Wouldyouliketocomewith
Inhowmanyofthewholenumbersbetween100and200doesthedigit6occurexac
[originaltext]Areelectriccarsthewayofthefuture?Automobilemanufactu
稳压泵组的主、备泵应采用交替运行方式。投入消防运行状态后,稳压泵组不会停止工作。
2019年2月,王某和李某生育的双胞胎儿子王一,王二年满3周岁,处于学前教育阶段
阴痒肝肾阴虚证的治法是A.清热利湿,养阴止痒 B.清肝泻火,利湿止痒 C.补
下列关于厚朴"燥湿消积、行气平喘"功效相关的药理作用,错误的是A.保肝B.促进消
审计人员对被审计单位的内部控制进行初步调查后,应当实施控制测试的情形有()。A
机电工程施工中材料成本的控制内容有()。A.加强材料采购成本的管理 B.
最新回复
(
0
)