首页
登录
职称英语
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way
游客
2024-12-15
29
管理
问题
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way that students and teachers alike will take part in; and it is only by such an organization that they can be given real vitality as places of serious training, and be made communities in which youngsters will come fully to realize how interesting intellectual work is and how closely associated with all modern achievement — only by such an organization that study can be made to seem part of life itself. Lectures often seem very formal and empty things; recitations generally prove very dull and unrewarding. It is in conversation and natural intercourse with scholars chiefly that you find how lively knowledge is, how it ties into everything that is interesting and important, how intimate a part it is of everything that is "practical" and connected with the world. Men are not always made thoughtful by books; but they are generally made thoughtful by association with men who think.
选项
答案
完全有可能这样组织我们的大学生活让学生和教师都参与其中;只有通过这样的组织,才能使像大学这种严格培养人的地方真正充满朝气,才能使大学成为这样的社区:年轻人在其中会充分认识到脑力劳动多么有趣且与一切现代成就有着多么紧密的联系-只有通过这样的组织,才能使学习成为生活的组成部分。课堂讲授常常显得一本正经却空洞无物:背诵往往非常枯燥而收效甚微。在与学者的谈话和自然的交往中,你才能懂得知识是多么生气蓬勃,知识与一切有趣和重要的事物是多么紧密相连,它是这些事物的不可分割的一部分,是一切“实用的”以及与当今世界有关的事物密切相连的一部分。读书并不一定能使人变得善于思考;但是,一般说来,与善于思考的人交往,就能使人好学善思。
解析
1.据上下文可知,places of serious training指的是universities,故翻译时可增译“大学”,译作“像大学这种严格培养人的地方”。
2.intellectual work译作“脑力劳动”。
3.根据上下文,Lectures不宜作“讲座”,而应译作“课堂讲授”。
4.It is in conversation and natural intercourse with scholars chieny that...为强调状语的强调句,故翻译时可将强调的部分译成状语“在与学者的谈话和自然的交往中……”即可。
5.men who think与前文的thoughtful对应,故可参照前面thoughtful的译法,译成“善于思考的人”。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3875739.html
相关试题推荐
[originaltext]TheU.S.ETSislookingatpossiblechangestoGREGeneralTe
Itisperfectlypossibletoorganizethelifeofourcollegesinsuchaway
CollegesandUniversities,institutionsofhighereducationthatofferprog
CollegesandUniversities,institutionsofhighereducationthatofferprog
CollegesandUniversities,institutionsofhighereducationthatofferprog
CollegesandUniversities,institutionsofhighereducationthatofferprog
CollegesandUniversities,institutionsofhighereducationthatofferprog
Amicrophoneenablesasofttonetobeamplified,thusmakingitpossiblethege
Whiletechnologymakesthispossibleforfourorevensixbillionofustoexist
Inmanycountriesitisnowpossibletoturnonthetelevisionandviewgove
随机试题
VALUEOFIMPORTSTOANDEXPORTSFROMCOUNTRYT,2000-2009[img]2014m9x/ct_egreqj
IntroductiontoEnglishSynonymsEnglishhasthelargestvocabulary
Chinesestudentsare【21】willingtostudyveryhardforlonghours.Thisisa
通过橄榄山快模软件可以自动把建筑、结构、喷淋DWG转成Revit模型,下面哪项说
患儿,女,3岁,因发热2天,咳嗽伴腹痛1天而就诊。查体:T38℃,神志清,咽充血
"权益报酬率"指的是()。 Ⅰ.销售净利率 Ⅱ.净资产收益率 Ⅲ.
成人外周血涂片中出现有核红细胞最常见于A.巨幼细胞性贫血 B.溶血性贫血 C
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性: A.如
某化工厂容积为1000m3的压力球罐采用水喷雾灭火系统进行防护,某消防技术服务机
某男35岁。患痰热阻肺,症见咳嗽痰多、痰黄黏稠、胸腹满闷。宜选用的成药是()A
最新回复
(
0
)