首页
登录
职称英语
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
游客
2024-11-17
44
管理
问题
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。
选项
答案
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University.
解析
在进行汉英翻译时,由于汉语句子结构较松散,短句多,常常要根据汉语句子的内在逻辑进行分译或合译。如本句译文,将原句分成了两句。前一句是一般性的泛指,雪花都是如此形状;后一句则具体到S校园,这样既避免了时态上的混乱,又确切地表达了原意。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3849268.html
相关试题推荐
二十岁的时候,我穿着一条背心式牛仔裙在校园里走来走去,一说话就脸红。三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题你也敢问?
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
Womenweremorelikelythanmentoreporthavingunderstandingsaboutsafer
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
随机试题
Interviewer:HowlongdidyouliveintheStates?Interviewee:Iwastherefort
Whilepeoplemayrefertotelevisionforup-to-the-minutenews,______(电视完全取代报纸是不
腮腺扪诊的正确方法为A.以拇指、示指挤触 B.双指合诊 C.以示、中、无名指
砂垫层的底部宽度确定应满足的条件之一是( )。A.持力层强度 B.地基变形要
在重庆被称为“佛教老祖庭”是( )。A.罗汉寺 B.华岩寺 C.双桂堂
A.胆红素葡萄糖醛酸酯 B.胆红素-白蛋白 C.胆红素-Y蛋白 D.胆红素
安全保障是生产准备的重要内容之一,随着生产装置和工艺路线的形成,必须()。A:
泛化是指某种特定刺激的条件反应形成后,另外一些类似的刺激,也会诱发同样的条件反应
2020年全国农民工总量28560万人,比上年减少517万人。其中,外出农民工1
A.中性粒细胞增多 B.淋巴细胞增多 C.嗜酸粒细胞减少 D.单核细胞增多
最新回复
(
0
)