首页
登录
职称英语
清晨的街道俨然成为自行车的“洪流”,上班去的人们都穿上了五颜六色的夏服。8月盛夏,最高气温可达到三十七八度,不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙
清晨的街道俨然成为自行车的“洪流”,上班去的人们都穿上了五颜六色的夏服。8月盛夏,最高气温可达到三十七八度,不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙
游客
2024-11-11
22
管理
问题
清晨的街道俨然成为自行车的“洪流”,上班去的人们都穿上了五颜六色的夏服。8月盛夏,最高气温可达到三十七八度,不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙子把背心捋上肚皮。在还用不起空调的普通人家,人们特别关注电视台的天气预报和日历,不时地埋怨着:“这天真太热啦!”在惊呼、叹息中,盛夏似乎走得太慢了。
选项
答案
The early-morning streets become rivers of cyclists clad in bright summer garments pedaling off to work. In the heat of August, when the temperature can climb as high as 38℃, many a girl put on low-cut sleeveless dresses and some young men roll up their T-shirts to expose their chests. With air-conditioning still being too luxurious in average families, everyone suddenly develops a passionate interest in TV weather forecasts and the calendar, while the hot summer days seem to crawl especially slowly away amidst a chorus of sleepy complaints, exclamations and sighs about the scorching heat.
解析
1.本段为写实性描写,故采用一般现在时为总体时态。原文清新明快,翻译时应尽量保持其风格。
2.本段的中心内容是人们在炎热夏天的感受,故翻译第1句时应以“骑自行车、身着五颜六色的夏服去上班的‘人’”为主要描写对象,将两个分句合二为一,译成rivers of cyclists clad in bright summer garmentspedaling off to work。
3.第2句的“达到”可译为climb,形象生动;“不少姑娘”可译成many girls或many a girl,表达出普遍性,“有的小伙子”则应译成some young men,与“不少姑娘”形成对比;“低胸”为low-cut;“露肩”“无袖”意思相仿,即为sleeveless;“捋上肚皮”意指把背心卷起来露出肚皮,故译为roll up…to expose their chests。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3840974.html
相关试题推荐
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没
沙漠里真有魔鬼吗?在那时人们的知识水平看起来,确像是有魔鬼在作怪。但是人们掌握了自然规律以后,便可把这种光怪陆离的现象说清楚。这种现象在大戈壁夏天中午是常见的。
(匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。)譬如说,当我们正在旅游
老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。Theteacherlikesthishoney-lippedlittlegirlverymuch.中国人喜欢说“嘴
清晨的街道俨然成为自行车的“洪流”,上班去的人们都穿上了五颜六色的夏服。8月盛夏,最高气温可达到三十七八度,不少姑娘穿起露肩、低胸、无袖的上衣,有的小伙
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。
为了躲避人们的皮鞋和车轮,有许多野菜躲到了林里、坡地和树林边的铁路下,只留下那些固执、坚韧的野菜在路边坚守和抵抗。但对那些可以找到它们并能慧眼识珠的人,
我小的时候特别盼望过年,往往是一过了腊月,就开始掰着指头数日子,对于我们这种焦急的心态,大人们总是发出深沉的感叹,好像他们不但不喜欢过年,而且还惧怕过年
小巷虽然狭窄,却拉不住快乐蔓延的速度……随着城市里那些密集而冰冷的高楼大厦拔地而起,在拥堵的车流中,在污浊的空气里,人们的幸福正在一点点地破碎
人们都说只有雄鹰和蜗牛能够到达金字塔的顶端。雄鹰因其与生俱来的天赋可以毫不费力地飞抵金字塔的顶端。蜗牛没有雄鹰的天赋,但它却一直坚持不懈地朝着自己的方向和
随机试题
Poetrycanbecomparedtopainting.Whenyoulookataworkofart,youfir
Inthe1880sitwasprovedthatnotwopeoplehaveexactlysame【M1】______fi
Nowcustomhasnotbeencommonlyregardedasasubjectofanygreatimportan
MedicalresearchersinBostonrecentlyfoundout【C1】______millionsofpeop
Singaporeisoneoftheworld’ssmallestcountriesbutitisalsooneofth
下列古代的旅行活动中,类似于今天观光旅游的有( )。A.帝王将相的巡游 B.官
A.气随津脱B.气滞血瘀C.津亏血瘀D.精气亏损E.精血两虚属于血和气关系失常的
2017年末,全国铁路营业里程达到12.7万公里,比上年增长2.4%,其中高铁营
根据公司法律制度的规定,下列关于公司股东出资制度的说法中,正确的是( )。A.
(2015年真题)根据《房屋建筑与装饰工程工程量计算规范》(GB50854-20
最新回复
(
0
)