首页
登录
职称英语
Translate the underlined phrase into Chinese.The test was so difficult that I r
Translate the underlined phrase into Chinese.The test was so difficult that I r
游客
2024-08-20
59
管理
问题
Translate the underlined phrase into Chinese.
The test was so difficult that I really had to
rack my brains
to find the answers.
选项
答案
绞尽脑汁
解析
题干问的是把带下划线的短语翻译成中文。该句的意思是“考试太难了,我不得不绞尽脑汁才能找到答案。”rack的意思是“使痛苦;使焦虑”,rack my brains的字面意思是“使我的大脑痛苦”,故根据中文语言习惯翻译为“绞尽脑汁”。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3727338.html
相关试题推荐
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
[img]2021m4s/ct_ve01004004m_eyyjsdreada_0059_202104[/img]Whendifficultp
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeintheUnite
"Home,sweethome"isaphrasethatexpressesanessentialattitudeinthe
随机试题
Universalizationofeducationhasbeenapolicypriority,butitstillrema
原油生产公司对石油化工企业而言,决定他们讨价还价能力的最主要的影响因素是以下哪项
临床上最常见的肠梗阻类型是A.机械性肠梗阻 B.动力性肠梗阻 C.血运性肠梗
肝胆病常见的脉象是()A.弦脉 B.牢脉 C.紧脉 D.动脉 E.
房地产经纪人根据所掌握的信息,采用一定的方法对其进行分析,进而对市场供给需求价格
以下区域属于Ⅰ类环境的是A.普通手术室 B.急诊室 C.妇产科检查室 D.
共用题干 某企业在制订生产计划的过程中,采取了盈亏平衡分析法,相关信息如下图所
在城市规划方面,已经颁布实施的技术标准规范有( )。A.《城市规划基本术语标准
当中央银行采取紧缩性货币政策时,依赖银行贷款的企业会增加投资支出,最终是产出下降
根据施工测量缺陷分类,属于重缺陷的是()。A.仪器未经计量检定 B.控制点点
最新回复
(
0
)