首页
登录
职称英语
As we all know, women in China are now freely taking part in work outside their
As we all know, women in China are now freely taking part in work outside their
游客
2024-08-14
36
管理
问题
As we all know, women in China are now freely taking part in work outside their homes.
选项
答案
众所周知,在中国,女性已经走出家门,自由地参加工作了。
解析
该句中介词“outside”既具有动作性,又具有方位性;如果按介词翻译,那么译文是“众所周知,中国的女性现在已经在她们的家庭之外自由地参加工作了”。该译文显然不符合汉语的表达习惯,所以把介词转译为动词“走出”。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3718961.html
相关试题推荐
Theconversationistakingplaceatafriend’shouse.[br][originaltext]M1Hi
Theconversationistakingplaceatafriend’shouse.[br][originaltext]M1Hi
Theconversationistakingplaceatafriend’shouse.[br][originaltext]M1Hi
—______—Itshouldbegood.I’mlookingforwardtotakingit.A、Doyoulikecompu
—Hello,isyourclubtakingonnewmembersatthemoment?—______Justgivemea
Theconversationistakingplaceatafriend’shouse.[br][originaltext]M1Hi
Theconversationistakingplaceatafriend’shouse.[br][originaltext]M1Hi
Theconversationistakingplaceatafriend’shouse.[br][originaltext]M1Hi
Asweallknow,womeninChinaarenowfreelytakingpartinworkoutsidetheir
Theconversationistakingplaceatafriend’shouse.[originaltext]M1:Hi.Myn
随机试题
DothefollowingstatementsagreewiththeviewsofthewriterinReadingPassag
下列各句中加点的成语使用不正确的一项是( )A.脱离实际,凭主观想像制订实施方
某设备工程项目,业主委托某设备监理公司承担该设备工程的招标工作和全过程监理任务。
某小学开展“全面发展,学有特长”系列课外活动。其中,低、中高年级分别以“折纸编纸
在我国,负责监督管理银行间同业拆借市场和银行间债券市场的机构是( )。A.中国
我国现存最早的外科专著《刘涓子鬼遗方》的作者是A.窦梦麟 B.龚庆宣 C.邹
按照《律师事务所从事证券法律业务管理办法》规定,律师事务所及其指派的律师从事证券
商业银行各查询用户的用户名及密码除本人使用外,还可以授权他人使用。( )
当监理机构提供相关服务时,需要建立相关服务制度,下列属于项目立项阶段相关服务制度
第三代移动通信系统标准有()。A.GSM B.CDMA C.WCDMA
最新回复
(
0
)