首页
登录
职称英语
The packings are in good order.A、包装秩序良好。B、包装很好。C、包装完好无损。D、这种包装销路很好。C翻译这句话的关键
The packings are in good order.A、包装秩序良好。B、包装很好。C、包装完好无损。D、这种包装销路很好。C翻译这句话的关键
游客
2024-07-24
41
管理
问题
The packings are in good order.
选项
A、包装秩序良好。
B、包装很好。
C、包装完好无损。
D、这种包装销路很好。
答案
C
解析
翻译这句话的关键在于认清几个重点词汇的意思。packing“包装”:根据句意这里in good order应该指包装完好无损。所以最佳答案应选C。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3691142.html
相关试题推荐
以个人名义给杨先生写一封邀请函,邀请他访问本翻译研究中心。时间:2007年3月。本研究中心对与中国同行增加接触和加强合作很感兴趣,并期待着他对南京大学以及整个中
Tom’sparentsarevery(friend0______tohisgirlfrienfriendly这句话的意思是“汤姆的父母对他的女朋
Thepackingsareingoodorder.A、包装秩序良好。B、包装很好。C、包装完好无损。D、这种包装销路很好。C翻译这句话的关键
烹调方便()减肥()[br]保鲜包装()不含激素()G、I
Muchofwhathesays______nottrue.A、doesB、doC、isD、areC这句话的意思是“他说的话大多不是真的”,
Thesmallcompanyis______tohandlethislargeorder.A、ableB、probableC、reaso
()制造厂商()试销订单[br]()包装(
IfIshouldfail,I(try)______again.wouldtry根据句意,这句话应该是对将来情况的虚拟。从句用的是过去时,主句的谓语
()金融机构()货运单据[br]()包装设备()市场占有率F、N
Myuncle’s______(marry)isdestinedtofail.marriage句子缺少主语,marry翻译为“结婚”,为动词,需变
随机试题
WhenJulesVernewroteJourneytotheCenteroftheEarthin1864,therewer
[originaltext]W:Gosh,haveyouseenthis,Richard?M:Seewhat?W:Inthepape
宜作为胶囊剂填充物的是A.易溶于水的药物B.药物的水溶液C.酊剂D.有不良口感的
左图为给定的多面体,从任一角度观看,下面哪项可能是该多面体的视图? A.如上图
土质房屋的墙壁底部有一个三棱柱的孔,其纵截图ABC如下图所示,房主用一个纵截面为
合理选择立交间距是很重要的,立交间距过大则会()。A.减小每座立交的交通负担
下列除哪一项外,均为肺痨的主症 A.咳嗽 B.咯血 C.盗汗 D.
某企业年初从金融机构借款3000万元,月利率1%,按季复利计息,年末一次性还本付
下列委托代理的情形中,属于无权代理的有()。A.代理人超越了代理权限所进行的代理
某固定资产原值为80万元,.预计净残值为8万元,使用年限为6年,釆用平均年限法计
最新回复
(
0
)