首页
登录
职称英语
In this experiment,they were wakened several times during the night and asked to
In this experiment,they were wakened several times during the night and asked to
游客
2024-06-28
25
管理
问题
In this experiment,they were wakened several times during the night and asked to report what they have just been dreaming.
选项
A、在这项实验中,他们在晚上几次被叫醒,被要求汇报他们刚才正在做什么样的梦。
B、在这个实验中,他们在夜里几次被叫醒,要求讲出他们刚才梦见的是什么。
C、在这次实验中,他们几次被叫醒,要求讲出他们在晚上梦见的是什么。
D、在这个实验中,他们一晚上醒了好几次,相互询问梦见了些什么。
答案
B
解析
B)一A)一C)一D)。本题的关键在于对被动语态的理解和翻译。and引导并列句,were wakened与(are)asked to report都是被动语态,但在翻译时是否用“被”要看汉语的习惯,译文既要忠实于原句,又要通顺。what they have just been dreaming是宾语从句,翻译为“他们刚才正在做什么样的梦”和“他们刚才梦见的是什么”都是对的。综合比较,B)是最佳翻译。A)将report译作“汇报”太过生硬,不如“讲出”符合此句语境;C)将during the night这个时间状语修饰的对象搞错;D)没有译出此句的被动语态,而且误译了during the night和asked to report。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3654180.html
相关试题推荐
Anaverageof4%ofdomestictravelerswentonsightseeingtoursduringthisyea
Anironandsteelworks,withseveralsatellitefactories,______inthatcityno
WhatwerethoseAmericanwomentestedforduringthewholemonth?[br]According
WhatwerethoseAmericanwomentestedforduringthewholemonth?[br]Fromthe
ThepurposeofGeorgeSpilicb’sexperimentsis______.[br]Theword"bested"(P
ThepurposeofGeorgeSpilicb’sexperimentsis______.[br]GeorgeSpilich’sexp
A--AdvancedmathematicsB--Experimentofcollegephysics
Heaskedtheapplicanttohavehercellphone(turn)______offduringtheintervi
Duringmyvisitingthere,I______newshoppingcentersbeingbuilt.A、sawB、see
Asickorinjuredpersoncanobtainmedicalcareinseveraldifferentplaces.
随机试题
Historianstendtotellthesamejokewhentheyaredescribinghistoryeduca
[originaltext]W:Mymeetingfinishesatquartertoseven.ButI’lltrytobeth
Publicopinionpollsareregularlyconductedandpublishedinmanycountries
Accordingtoscientificresearch,______(狗也会产生嫉妒等复杂感情).dogsarepronetocomplex
Scatteredaroundtheglobearemorethan100smallregionsofisolatedvolca
深化收入分配制度改革,要发挥劳动力市场基础调节作用,建立正常的工资增长机制,探索
下列关于防止或减轻砌体结构墙体开裂的技术措施中,何项不正确?( )A.设置屋顶
2001年,该省人口增长率为()。A.0.34% B.0.62%
下列关于桥梁工程施工质量验收要求,错误的是()。A.参加工程施工质量验收的
依据《行政处罚法》的规定,下列情形中,可以从轻处罚的有()。A.精神病人、智力
最新回复
(
0
)