首页
登录
职称英语
In case of medical supplies, shortage,______(孩子们应该比大人得到优先考虑).children should be
In case of medical supplies, shortage,______(孩子们应该比大人得到优先考虑).children should be
游客
2024-05-22
68
管理
问题
In case of medical supplies, shortage,______(孩子们应该比大人得到优先考虑).
选项
答案
children should be given priority over adults
解析
分析句子结构可知,前半句为in case of介词短语引导的状语成分,因此空白处应译为完整的句子结构,充当句子主干;“孩子们”和“优先考虑”之间为动宾关系,因此需译为被动语态。“比……得到优先考虑”可译为give priority over,此处的“大人”应该指的是“成年人”,故译作adults。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3605734.html
相关试题推荐
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
There’snothingradicalabouttheideathatgovernmentsshouldintervenein
随机试题
【B1】[br]【B14】A、whichB、thatC、whoD、whereA由句子结构和空格前的逗号不难看出这是一个非限制性定语从句,先行词是co
[originaltext]ThefamilyofSaraiSierra,anAmericanwomanwhowentmissin
(Asdo)allinsects,abutterflyhasahard(outer)covering,(calledit)anexo
Thefirstandmostimportantagentsofsocializationarethepeoplewhocare
[originaltext]W:Well,wehavewaitedforMaryfor45minutes.M:Takeiteasy
中老年妇女咳嗽、打喷嚏时,尿液不自主流出,应诊断为()。A.膀胱活动过度 B
A.骶髂关节炎 B.双手近端指间关节狭窄、骨质侵蚀 C.骨质呈虫噬样缺损
关于股权投资基金母基金与股权投资基金的比较,以下表述错误的是()A.两者适合不同
基金业的发展有利于证券市场的稳定和健康发展,体现在()。A:在投资组合管理过程中
党的十八大报告进一步充实和完善了我国就业的方针,第一次将()纳入就业方针。A.鼓
最新回复
(
0
)