首页
登录
职称英语
______ (不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.No matt
______ (不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.No matt
游客
2024-05-12
28
管理
问题
______ (不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.
选项
答案
No matter how hard some people in the audience tried to upset him
解析
“不管…如何…”表明被译部分为让步状语从句,用no matter how…或however…引导,二者可互换。题干中的had提示此句的时态为一般过去时,故“不管观众中的一些人如何使劲地难为他”翻译为No matter how hard some people in the audience tried to upset him或However hard some people in the audience tried to upset him。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3594914.html
相关试题推荐
[originaltext]It’salwaysfuntowriteaboutresearchthatyoucanactually
【B1】[br]【B14】A、onB、withC、byD、inA电视观众完全是被动的,也就是所有的东西他都不用付出努力就送上门来。选项中能与part
______(从童年到成年的过渡)isalwaysacriticaltimeforeverybody.Thetransitionfromchi
[originaltext]M:IalwaysfeellikeIneedmorehoursfromtheday.Work,famil
[originaltext]M:IalwaysfeellikeIneedmorehoursfromtheday.Work,famil
[originaltext]M:IalwaysfeellikeIneedmorehoursfromtheday.Work,famil
[originaltext]M:Let’slookatyourproblem:youalwaysfailthejobInterviews
[originaltext]M:Let’slookatyourproblem:youalwaysfailthejobInterviews
Occasionalself-medicationhasalwaysbeenpartofnormalliving.Themaking
Occasionalself-medicationhasalwaysbeenpartofnormalliving.Themaking
随机试题
TheGreatSphinxisahugestatueinEgyptthathasalion’sbodywithaman’sh
InvestorsarenotlimitedtoUSandEurope.ManycompaniesfromtheFarEasthav
Englishpronunciationmustbetaught;theteachershouldbepreparedtodevotes
ChristineLagardeacclaimedChina’saccomplishmentsinpromotingtheprosperity
以下选项中属于煤发热量的测量方法的是()。A.完全吸收法 B.氧弹量热法
房地产经纪人一般应站在()的角度来评价所促成交易的房地产环境的好坏。(201
下列不属于债券市场功能的是()。A.融资功能 B.分散资金功能 C.价格发现
关于帮助犯,下列哪些选项是正确的?A.甲接受乙的邀请为丙盗窃财物望风,但丙对此不
某人用80万元购买一套已使用了20年的住房,该住房的耐用年限为70年,当基准收益
机电工程施工阶段项目成本控制要点有()。A.优化施工方案 B.分解落实计划成
最新回复
(
0
)