首页
登录
职称英语
北京大学于1898年在北京成立,原名为师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开
北京大学于1898年在北京成立,原名为师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开
游客
2024-04-08
38
管理
问题
北京大学于1898年在北京成立,原名为师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少排名将北京大学列入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、为保持其领先研究机构的地位,学校已做了很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。
选项
答案
Peking University was established in Beijing in 1898 and was originally known as the Imperial University of Peking. The establishment of the university marked the beginning of China’s modern history of higher education. In modern history of China, it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China’s New Culture Movement, May Fourth Movement and many other significant events. Today, many domestic rankings place Peking University amongst the top universities in China. The university lays emphasis on both teaching and scientific research. Great efforts have been made to improve the quality of undergraduate and graduate education and maintain its role as a leading research institution. In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture.
解析
1.表示某事物的成立,需用被动语态;“原名京师大学堂”即最初的名字,可译为and its original name was…;也可与前面句子共用主语Peking University,译为was originally known as…。
2.注意“中国近代史”的译法,“近代”通常译为modern history。“现代史”则译为contemporary history。
3.“对……的发生颇有影响”的中心词是“有影响”(was influential),“对……的发生”表明产生影响的方面,用介词in。“发生”在此处强调的是状态,而不是动作,因此用in the birth of。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3545575.html
相关试题推荐
[originaltext]Asaresultofrisinguniversitycosts,manystudentsarefin
[originaltext]Asaresultofrisinguniversitycosts,manystudentsarefin
[originaltext]M:Hi,Queenie,howareyouenjoyingyourselfatuniversity?W:H
[originaltext]M:Hi,Queenie,howareyouenjoyingyourselfatuniversity?W:H
[originaltext]M:Hi,Queenie,howareyouenjoyingyourselfatuniversity?W:H
中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。Mooncakeisatraditionalfoode
但中国人口众多、资源不足,能源发展面临着诸多挑战,比如石油储备不足,能源消费增长过快。However,asacountrywithalargepo
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。ChinesecharacterscontainthewisdomofancientChinese
在全球化的世界,中国需要越来越多具备国际教育背景的人才。Inaglobalizedworld,Chinaneedsmoreandmoreski
随机试题
MarcoPolowasborninItalyin1254.Hewasthemost【71】f______westernerto
Doyoumeanthisisthe()decisionyouhavemadeafterthinkingforhours?A、upri
Psychologiststakeopposingviewofhowexternalrewards,fromwarmpraiset
[originaltext]London’sEggs&Breadcafeoffersboiledeggs,toast,jam,an
某高速公路建设单位组织沥青路面的交工验收,请回答以下问题:(5)进行路面宽度检测
患者,男,患有慢性胃炎,大便溏,近日因腹痛就诊,自诉不欲饮食,口不渴,诊其苔白滑
当前我国建筑抗震设防基准为()。(2011年真题)A.30年 B.50年
患者,女,27岁,主诉:牙龈长肿物5个月,并慢慢增大,影响进食。在确诊前,最应该
背景资料 某沉箱重力式码头,主要施工工序有:施工准备、基槽挖泥、基床抛石、基床
男,25岁,骑跨性尿道损伤,不能自行排尿且有尿外渗。尿外渗的范围多见于A.前列腺
最新回复
(
0
)