首页
登录
职称英语
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公
游客
2024-03-29
52
管理
问题
公益广告
(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是
社会公益事业
(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛,呼吁社会各界关注并参与公益事业。
选项
答案
Public service advertisement refers to the advertisement that serves the interests of the public and social fashion. As a significant part of the cause of the public good, it is noncommercial and does not aim at making profit. The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety and environment protection. Its objectives are raising public awareness of ethics and changing public attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in China appeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTV hosted China’s first public service advertising competition, appealing to people in all walks of life to concern about and participate in the cause of the public good.
解析
1.第一句的主干结构可理解为“公益广告指……广告”,即Public service advertisement refers to theadvertisement…。“为社会公众的利益和社会风尚服务的”是“广告”的定语,由于定语较长,可将其处理为that引导的定语从句,修饰“广告”。
2.第二句由三个分句构成,可将“它不以盈利为目的,属于非商业性广告”处理成主句,即it is a noncom—mercial and does not aim at making profit。“是社会公益事业的重要组成部分”可采用“as+名词短语”结构,译作as a significant part of the cause of the public good,置于句首。这样翻译比译为并列句或定语从句更加简洁明了。
3.“目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度”一句较简单,可直译为Its objective are….“提高”和“改变”可表达为raising...and changing...也可用不定式来表达to raise...and change…。
4.最后一句可将“中央电视台举办了首次电视公益广告大赛”处理为英文句的主干。“呼吁……”可采用现在分词appealing to…作伴随状语。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3532212.html
相关试题推荐
[originaltext]Inpublicspeaking,thewatchwordispreparation.Mostofus
[originaltext]Inpublicspeaking,thewatchwordispreparation.Mostofus
[originaltext]M:HaveyoueverusedanyoftheservicesofferedbytheCareerS
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
[originaltext]BothJohnandSuejoinedthestaffofasuccessfulpublicrel
Peoplewantactiononnoise,arecentpublicmeetinginBrisbaneshowed.Som
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoinclude
随机试题
Whatisthewomangoingtodo?[br][originaltext]M:Whataboutcomingtomypl
AgrowingnumberofU.S.bikeridersareattractedtoelectricbikesforcon
Whenaninventionismade,theinventorhasthreepossiblecoursesofaction
私募基金管理人内部控制要素中信息与沟通指()A.包活经营理念和内控文化、
屋面卷材防水层上有重物覆盖或基层变形较大时,卷材铺贴应优先采用铺贴方法有()。
售楼处的户外功能不包括()。A:架线功能 B:广场功能 C:广告功能 D
患者女性,45岁,间断发作下腹部疼痛伴腹泻近3年,每天排便4~5次,常有里急后重
实现中华民族伟大复兴是中华民族近代以来最伟大的梦想。这个梦想,凝聚了几代中国人的
在运用控制图法时,可以认为生产过程基本上处于稳定状态的条件是()。A.点子几
男性,26岁。发热、乏力伴皮肤出血点2周。查体:贫血貌,牙龈肿胀,肝、脾轻度肿大
最新回复
(
0
)