首页
登录
职称英语
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
中医(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
游客
2024-03-13
66
管理
问题
中医
(Traditional Chinese Medicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和
西医
(western medicine)在中国的医疗保健领域并驾齐驱。
在定义上,中医是指导中国传统医药理论和实践的一种医学,它包括中医疗法、
中草药
(herbology)、
针灸
(acupuncture)、
推拿
(massage)和
气功
(Qigong)。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的典籍材料,备受世界瞩目。
中国的中医事业由
国家中医药管理局
(State Administration of TCM and Pharmacology)负责。现在国家已经出台了管理中医的政策、法令和法规,引导并促进这个新兴产业的研究和开发。
选项
答案
Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Today, both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China.
TCM is defined as a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine. It includes Chinese medication, herbology, acupuncture, massage and Qigong. TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach and abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community.
In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology. National strategies, laws and regulations on TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry.
解析
本文介绍了中医的定义、内容和作用,以及我国对中医的管理措施。就时态而言,由于原文叙述的是一般的事实和现在发生的事情,因此译文主要采用一般现在时和现在进行时这两种时态。就句子结构而言,本文句子结构较为简单,逻辑关系明显,翻译时可根据句意和逻辑关系采用不同的句式。就专业术语而言,本文的专业术语基本都有提示,因此难度大大降低。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3530796.html
相关试题推荐
中医(TraditionalChineseMedicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大的贡献。如今,中医和西医(western
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatis
Withincreasingprosperity,WesternEuropeanyouthishavingaflingthatis
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
[originaltext]W:We’veallheardthesaying“Laughteristhebestmedicine.”Ho
Whatifwecouldreadthemindofaterrorist?ResearchersatNorthwesternUn
Whatifwecouldreadthemindofaterrorist?ResearchersatNorthwesternUn
[originaltext](13)Westerndoctorsarebeginningtounderstandwhattraditi
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayonChineselearning.
[originaltext]FacebookfounderMarkZuckerbergrecentlysurprisedChineses
随机试题
The______cycleoflifeanddeathisasubjectofinteresttoscientistsandph
中国第一个国际电影节——上海国际电影节(shanghaiInternationalFilmFestival),于1993年创办,现已成为上海文化生
()就业办公室()研究生部[br]()大学书店()学生会P、M
[originaltext]Iwouldliketotalkaboutinterestingwordsthathavesometh
下列关于急性HIV感染期实验室检查结果描述哪项是错误的( )。A.CD/CD比
目前最新的研究结果证明,吃人造肉要比吃真肉更加环保和安全。其实吃肉是一件不太环保
( )反映了旅游外汇收入对一国或地区国际收支平衡作用的大小。A.旅游换汇率
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
某企业生产某型号无缝钢管的过程中,A工序加工产品的内径,B工序控制产品的强度,C
变压器运行时,当副边(二次侧)电流增加到额定值,若此时副边电压恰好等于其开路电压
最新回复
(
0
)