首页
登录
职称英语
全球化是描述全球社会时使用的一个术语,即在这个社会中,世界上某一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生影响。全球化是通信
全球化是描述全球社会时使用的一个术语,即在这个社会中,世界上某一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生影响。全球化是通信
游客
2024-03-11
58
管理
问题
全球化是描述全球社会时使用的一个术语,即在这个社会中,世界上某一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生影响。全球化是通信、运输、信息技术发展的结果。它体现了个体、社区、公司以及各国政府间日益增长的经济、政治、科技和文化方面的联系。全球化也涉及多国公司和跨国公司的成长。监管世界贸易和金融的国际机构在全球化时代发挥着日益重要的作用。
选项
答案
Globalization is a term used to describe the global society in which economic, political, environmental, and cultural events in one part of the world will quickly exert influence on people in other parts of the world. Globalization is the result of advances in communication, transportation and information technologies. It manifests the growing economic, political, technological, and cultural linkages between individuals, communities, businesses, and governments around the world. Globalization also involves the growth of multinational corporations and transnational corporations. The international institutions that oversee the world trade and finance play an increasingly important role in this era of globalization.
解析
1.在翻译第一句时,可以把“在这个社会……产生影响”处理为in which或where引导的定语从句,这样句子会更加紧凑,更加符合英语的表达习惯。
2.第二句中的“发展”一词通常翻译为development,但在译文中我们用的是advances,表达出“进展,进步”之意。
3.最后一句中的“监管世界贸易和金融的”为前置定语,由于此定语较长,所以译作定语从句that oversee the world trade and finance,放在institutions的后面。“发挥着重要的作用”可以用play an important role来表示,“日益”通常使用副词increasingly来表达。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3524213.html
相关试题推荐
在中国封建社会(feudalsociety),皇帝是最高统治者。秦王赢政统一中国之后,封自己为皇帝,他是中国首位皇帝。从此,中国开始了长达两千多年的专制
随着生活水平的提高,人们的营养状况得到改善,“发福者”日渐增多。肥胖(obesity)可不仅仅是影响人们的体型而已。研究发现,肥胖是一个特别重要的与生活方
国际上将65岁以上人口占总人口的比重达到7%作为国家或地区进入老龄化社会的标准。中国是世界上老龄人口最多的国家。截至2016年年底,我国60岁及以上老年人
随着中国经济的快速发展,汉语开始逐步在世界范围内升温。来自国家汉办(theOfficeofChineseLanguage)的数据显示,目前除中国之
中国是发展中国家中的大国,其工业化正在快速发展。随着经济水平的提高,环境问题也变得日益严峻,因此环境保护被国家视为一项基本国策。近年来,国家采
客家(theHakka)民居“福建土楼”主要分布在中国福建西南山区。独特的设计、蔚为壮观的结构及防潮抗震的特点使土楼不同于世界上任何其他居住建筑。客家
尊师重教是中国历来的传统。自古以来,中国人民一直重视教育。教育在中国备受尊敬,因此有学之士具有较高的社会地位,受到他人敬仰。对教育的重视决定了老师的地位
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目。
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐代
随机试题
Mycatwouldnothavebittenthetoyfish______itwasmadeofrubber.A、ifsheha
Identicaltwinspossessexactlythesamesetofgenes,yetastheygrowolde
建筑装饰装修属于分部工程,故建筑装饰装修分部质量验收时,需要勘察单位项目负责人参
()不是量化管理的基本要素。A:对预测有信心(能够准确地预测项目在多大程度上满足
个人经营贷款利率同时符合中国人民银行和商业银行总行对相关产品的风险定价政策,并符
陕西某高校一位副教授因高热住进职工医院,经B超、CT、胃检、抽血、抽骨髓化验等检
2015年全国共建立社会捐助工作站、点和慈善超市3.0万个,比上一年减少0.2万
等渗性缺水引起体液容量的变化为 A.以血液浓缩为主B.只有组织间液减少 C.
含有苯氧丙胺结构的药物是A.艾司佐匹克隆 B.奋乃静 C.氯丙嗪 D.阿米
ALU是( )中的一个主要部件。A.控制器 B.运算器 C.存储器 D.
最新回复
(
0
)