首页
登录
职称英语
“布达拉宫”是梵语音译,原指观世音菩萨(Avalokitesvara)所居之岛。布达拉宫是一个古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海
“布达拉宫”是梵语音译,原指观世音菩萨(Avalokitesvara)所居之岛。布达拉宫是一个古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海
游客
2024-03-11
20
管理
问题
“布达拉宫”是梵语音译,原指
观世音菩萨
(Avalokitesvara)所居之岛。布达拉宫是一个古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海拔约3700米的红山上,占地约400000平方米,东西长约360米,南北长约270米,是当今世界上海拔最高、规模最大的富殿式建筑群,被誉为“世界屋脊的明珠”。布达拉宫是藏式建筑的杰出代表,是中华民族古建筑的精华之作,也是中华民族团结和国家统一的铁证。
选项
答案
"Potala" is transliterated from the Sanskrit for Mount Potala, the mythological mountain where Avalokitesvara, God of Mercy, lives. Potala Palace is an ancient architectural complex and is considered as a model of Tibetan buildings. It is located on the Red Hill in Lhasa, Tibet, being about 3 700 meters above the sea level. It covers an area of about 400 000 square meters, measuring around 360 meters from east to west and 270 meters or so from south to north. It is the highest and largest palace complex in the world and hence hailed as "the pearl on the world roof". Potala Palace is the masterpiece of Tibetan buildings and the gem of ancient Chinese buildings, and it is also irrefutable evidence of the solidarity of all nationalities and the unity of the nation.
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3523879.html
相关试题推荐
建筑architecture
典范rolemodel
建筑业thefieldofconstruction
茶马古道源起于云南茶叶主产区普洱市,中间经过今天的大理、丽江、西藏,最后通到尼泊尔(Nepal)和印度。TheAncientTeaHorseRoads
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥
客家(theHakka)民居“福建土楼”主要分布在中国福建西南山区。独特的设计、蔚为壮观的结构及防潮抗震的特点使土楼不同于世界上任何其他居住建筑。客家
北京的一大特色就是有无数的“胡同”(Hutong)。平民百姓在那儿生活,给古都北京带来了无穷魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺
西藏高原(Tibetanplateau)的面积约占中国领土的四分之一,其中大部分极为偏远,荒无人烟(inhospitable),南部边界贯穿了世界上最
北京的大特色就是有无数的“胡同”(Hutong)。平民百姓在那儿生活,给古都北京带来了无穷魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。
天津古文化街于1986年元旦建成开业,全长687米,为仿清民间建筑风格。它坐落在南开区海河西岸,是一条商业步行街。古文化街是天津市的发祥地,也是天津最早的文
随机试题
Thedevelopmentofwritingwasoneofthegreathumaninventions.Itisdiff
Television—themostpervasiveandpersuasiveofmoderntechnologies,marked
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOn
[originaltext](l)Roadtrafficcrasheskill1.25millionpeopleeachyear
[originaltext]W:Hi,Bob.Areyoulookingforanewjob?M:Yeah.Ijusthadan
根据合同法律制度的规定,双方当事人对格式条款的理解发生争议时,下列表述正确的是(
乌头碱较严重的中毒反应主要表现在A:泌尿系统B:皮肤和黏膜C:神经系统D:
招聘组织实施的内容有()。A:公布招聘信息B:设计应聘申请表C:对应聘人员
以人民币为面值、以外币为认购和交易币种、在上海和深圳证券交易所上市交易的普通股票
根据《民法典》,不可以采用口头形式的合同是()。A.租赁合同 B.买卖合同
最新回复
(
0
)