首页
登录
职称英语
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
[originaltext]Learning a second language is never easy, and, generally speaking
游客
2024-03-10
55
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore “biaomei” can be translated into English only by the awkward statement “a female cousin on my mother’s side and younger than I.” The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3523097.html
相关试题推荐
终身学习life-longlearning
藏语Tibetanlanguage
[originaltext]Objectsthatarevibratingmakesounds.Rhythmicsoundvibrations
[originaltext]Objectsthatarevibratingmakesounds.Rhythmicsoundvibrations
[originaltext]Inorderforachemicaltobeconsideredadrug,itmusthavethe
[originaltext]Inorderforachemicaltobeconsideredadrug,itmusthavethe
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
[originaltext]IntheUnitedStates,manypeopleoncelivedinlarge,two-and-th
随机试题
TheUniversityinTransformation,editedbyAustralianfuturistsSohailInay
TheDoubleNatureofLiteraryTranslationⅠ.Introduction
[originaltext]W:Hello?M:Hi,Jessica?W:Oh,hi,Mike.What’sup?M:Sorryto
Questions31-33AnswerthefollowinginformationaboutBritishEducationScholar
ToHelptheKids,ParentsGoBacktoSchool[A]Forafewyearsn
小型车停车库的净空高度不应小于:()A.2.0m B.2.2m C.2.
能诊断羊水过多的是A.妊娠末期羊水量大于2000ml B.妊娠32周以后羊水量
“因材施教”体现了人的身心发展的()。 A.顺序性 B.互补性 C.差异性
技术分析法比基础分析法具有优势,因此可以取代基本分析法。()
与大气相连通的自由水面下5m处的相对压强为:A.5at B.0.5at
最新回复
(
0
)