首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-10
50
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3523086.html
相关试题推荐
总的说来generallyspeaking
远程学习distancelearning
终身学习life-longlearning
公认beuniversallyacknowledged;begenerallyrecognized
藏语Tibetanlanguage
第二产业/工业secondaryindustry;manufacturing
终身学习life-longlearning
[originaltext]Objectsthatarevibratingmakesounds.Rhythmicsoundvibrations
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
[originaltext]Hi,everybody.AsIsaidinmyStateoftheUnionaddress,weliv
随机试题
Georgejustturnedfiftylastweek.He’sa【B1】______businessman,whoownsa
[originaltext]DanielHaleWilliamswasanexampleofabrilliantAfrican-Am
Howmanydifferentkindsofemotionsdoyoufeel?Youmaybe【C1】______tofin
WhichofthefollowingissuesappeartheleastinmostBritishworkers’dreams?
北京高校北京是一些高校的家园,这里的高校比中国其他任何一个城市都要多。这些高等学府大多位于北京
半圆键工作以()为工作面。A.顶面 B.侧面 C.底面 D.都不是
既能解肌退热,又生津的药是:A.升麻 B.桂枝 C.柴胡 D.葛根
培养全面、合格的医学人才的重要手段是A.医德教育 B.医德修养 C.医德实践
可灭活狂犬病毒的是A.紫外线 B.甲醛 C.酒精 D.碘液 E.以上都可
安装钢—混凝土组合梁的钢梁时,每安装完成一节应进行测量,不符合要求应及时调整。下
最新回复
(
0
)