首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
游客
2024-03-07
32
管理
问题
M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last 20 years as an interpreter. Dana, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself as a foreign correspondent. So I’m full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W: There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get profession after many years in the job.
M: And am I right in saying you can divide what you do into two distinct methods: simultaneous and consecutive interpreting?
W: That’s right. The techniques you use are different. And a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no. Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume?
W: Absolutely. Anything like numbers, names, places have to be noted down, but the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully, the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Question 5. What are the speakers mainly talking about?
Question 6. What does the man think of Dana’s profession?
Question 7. What does Dana say about the interpreters she knows?
Question 8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、It requires a much larger vocabulary.
B、It attaches more importance to accuracy.
C、It is more stressful than simultaneous interpreting.
D、It puts one’s long-term memory under more stress.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3514458.html
相关试题推荐
这就是同他一起工作的女孩。 Thisisthegirlwithwhomheworked.
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Every
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvani
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvani
随机试题
[originaltext]Everycountrytendstoacceptitsownwayoflifeasbeingth
[originaltext]W:Today,inourstudio,(13)wearetalkingaboutchild-rearing,a
You______himsoseverely;youshouldbetoleratetohim.A、shouldn’tcriticize
设Q为销售量,P为价格,当∑Q0P0=120万元,∑Q1P1=165万元,
关于注射用水的制备,叙述错误的是A.一级反渗透装置能除去微生物和病毒 B.一级
交易成本,是指在协商、谈判和履行协议等交易性活动中,为达成合作所需要支付的各种资
当创造性活动接近突破时出现的心理状态是( )A.创造性思维 B.创造性想象
9月29B美国各地近万名群众在华盛顿举行了声势浩大的反对战争和种族主义的集会游
《期货从业人员执业行为准则(修订)》是( )对期货从业人员进行纪律惩戒的依据。
关于建设工程项目总进度目标的说法,正确的是()。A.建设工程项目总进度目标的控
最新回复
(
0
)