首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
[originaltext]M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last
游客
2024-03-07
29
管理
问题
M: Today my guest is Dana Ivanovich, who has worked for the last 20 years as an interpreter. Dana, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself as a foreign correspondent. So I’m full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W: There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get profession after many years in the job.
M: And am I right in saying you can divide what you do into two distinct methods: simultaneous and consecutive interpreting?
W: That’s right. The techniques you use are different. And a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no. Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume?
W: Absolutely. Anything like numbers, names, places have to be noted down, but the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully, the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Question 5. What are the speakers mainly talking about?
Question 6. What does the man think of Dana’s profession?
Question 7. What does Dana say about the interpreters she knows?
Question 8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、Promising.
B、Admirable.
C、Rewarding.
D、Meaningful.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3514456.html
相关试题推荐
这就是同他一起工作的女孩。 Thisisthegirlwithwhomheworked.
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Every
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvania
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]W:OK,I’vegotallthepaperworkhereforyourapplication.Ever
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvani
[originaltext]M:ItsaysherethatyougraduatedfromUniversityofPennsylvani
随机试题
•Lookatthechartbelow.Itshowsthesalesofmobilephonesindifferentcom
ThehomelessmakeupagrowingpercentageofAmerica’spopulation.【C1】____
ClimateClimateisthelong-termpatternofweatherina【T1】______area.
土建快速建模工具中,关于【轴线重排】命令,哪项描述是错误的?()A.可以对轴线进
患者,男,72岁,因“头晕,站立不稳1天,加重4小时”就诊。1天前出现头晕、心慌
A.高热、恶寒,甚或寒战下腹疼痛拒按 B.下腹疼痛拒按,热势起伏 C.下腹疼
以温阳健脾,行气利水为主要功用的方剂是( ) A.温脾汤 B.健脾丸 C
A.清肺解表,化痰止嗽 B.清热利咽,解毒止痛 C.解表清热,宣肺化痰 D
共用题干 患者,男,51岁。左耳下无痛性包块6年半。检查:扪及3.5cm*4.
用人单位濒临破产进行法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,确需裁减人员的,对
最新回复
(
0
)