首页
登录
职称英语
What is the underlying significance of the invention of the Kodak? [br] As is ex
What is the underlying significance of the invention of the Kodak? [br] As is ex
游客
2024-03-03
45
管理
问题
What is the underlying significance of the invention of the Kodak? [br] As is explained in the passage, snapshots refers to______.
选项
A、pictures taken at random
B、the shooting of birds by hunters
C、the whole process of taking pictures
D、pictures that were taken after careful preparation
答案
A
解析
由题干中的snapshots定位到原文第二段第二句:The word was borrowed from hunters’ jargon. When a hunter fired a gun from the hip, without taking careful aim, it was described as a snapshot.[精析] 文章对snapshots的由来进行介绍:这个词是从猎人的行话中借用而来的,猎人在没有仔细瞄准的情况下发射子弹,这被称作“急射”。摄影师们把这一照相的过程比作射击,将这样拍摄到的照片称为 snapshots。所以选项A)为本题的正确答案。[排除干扰] 通过以上的解析同时可以将其他三项排除。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3503140.html
相关试题推荐
Whichofthefollowingbeststatestheunderlyingideaofthepassage?[br]Inw
Whichofthefollowingbeststatestheunderlyingideaofthepassage?[br]The
Whichofthefollowingbeststatestheunderlyingideaofthepassage?[br]The
WhatistheunderlyingsignificanceoftheinventionoftheKodak?[br]Theword
WhatistheunderlyingsignificanceoftheinventionoftheKodak?[br]Whichof
WhatistheunderlyingsignificanceoftheinventionoftheKodak?[br]Asisex
[originaltext]Therehavebeenmanygreatinventions,thingsthatchangethe
Time,asweknowit,isaveryrecentinvention.Themodemtime-senseishardly
Time,asweknowit,isaveryrecentinvention.Themodemtime-senseishardly
Time,asweknowit,isaveryrecentinvention.Themodemtime-senseishardly
随机试题
MildweatherhasbroughtJapan’smuch-lovedcherrytreesinto(36)______two
BecauseearlyUnitedStateswritersthoughtthatthemarkofgreatliteraturewa
[originaltext]W:Haveyouevervisitedaredwoodforest?Irecentlyhadachanc
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledNever
辅导员在处理与学生家长的关系时,下列不恰当的做法是()A.主动与家长联系,及时
在沪深300股指期货合约到期交割时,根据()计算双方的盈亏金额。A.当日成交价
企业库存控制的绩效评价指标包括()。A:客户满意度 B:库存总成本及相关成本
城市规划信息和技术共享的主要障碍是()。(2018年真题)A.不同系统使用
案例: 社会工作者在社区走访中发现许多中小学生的父母平时因为工作繁忙,无暇顾及
收购人在收购报告书公告后60日内仍未完成相关股份过户手续的,应当立即作出公告,说
最新回复
(
0
)