首页
登录
职称英语
Passage 2 [originaltext] 当今世界,沙漠不断扩大,森林逐渐缩小,食物、水源和空气已被严重污染,洪水、干旱、台风等极端的气候条件持续
Passage 2 [originaltext] 当今世界,沙漠不断扩大,森林逐渐缩小,食物、水源和空气已被严重污染,洪水、干旱、台风等极端的气候条件持续
游客
2023-12-22
35
管理
问题
Passage 2
当今世界,沙漠不断扩大,森林逐渐缩小,食物、水源和空气已被严重污染,洪水、干旱、台风等极端的气候条件持续发生,各国人民不得不在这样日益恶化的环境中求生。更糟糕的是,环境资源的缺乏在世界许多地区引起了暴力冲突。//
不断加大的环境压力严重威胁着人类未来的利益。国际社会必须采取相应举措;各国政府必须具备对全球人口增长、自然资源减少、环境质量恶化等因素作出准确判断的能力,国际组织也必须设立机构将这种预测结果直接应用于决策过程。
选项
答案
In today’s world,people around the world are struggling to survive in the face of/in adverse conditions that are worsening daily with,growing deserts,dwindling forests,poisoned food,water and air,as well as the frequent climatic extremes and weather events such as floods.droughts and typhoons.Worse still,environmental resource scarcities contribute to violent conflicts in many parts of the world.//
The increasing environmental pressure seriously threatens the future benefits of humankind.The international community must improve its ability to identify emerging environmental problem sand assess alternative responses.The governments of all countries should possess the foresight capability to make accurate projections of world’s growing population,decreasing natural resources,worsening environmental quality and other factors.International institutions should also set’ up offices to link the results of such projections directly to current decision making.
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3295638.html
相关试题推荐
Passage1[originaltext]Therearemorethanfivethousandlanguagesspokent
Passage1[originaltext]OneofthemostsignificantfeaturesoftheAmerican
Passage1[originaltext]女士们,先生们:大家好!秋高气爽、月色迷人。今天我们裕华建设有限公司在这里隆重举行成立二十周年庆典。
Passage1[br][originaltext]女士们,先生们,大家上午好。首先,我谨代表中国政府对“21世纪北京会议"的召开表示热烈祝贺。
Passage1[originaltext]女士们,先生们,大家上午好。首先,我谨代表中国政府对“21世纪北京会议"的召开表示热烈祝贺。同时,对各位
Passage1[originaltext]Well,yesterdaywetalkedaboutlong-termtradingin
Passage1[originaltext]Allgirls,andnotjustthesportyones,shouldtake
Passage1[br][originaltext]女士们、先生们、朋友们:今天,我很高兴应邀参加“东亚峰会”,使我有机会会会老朋友、结交新朋友,
Passage1[originaltext]女士们、先生们、朋友们:今天,我很高兴应邀参加“东亚峰会”,使我有机会会会老朋友、结交新朋友,并在此发言。
Passage1[br][originaltext]Nowadays,moreandmorepeoplearecomplaining
随机试题
长期以来,中国制造一直是偷工减料(comer—cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,随着
Othersfinddifficulttogetupinthemorninganddonotseemabletogetgoing
A.竹叶 B.竹沥 C.竹茹 D.天竺黄 E.淡竹叶清化热痰,清心定惊的
下列哪项不是慢粒病人进入加速期的常见表现A.不明原因高热 B.原有效药物变为无
359.共产党员突击队的基本组织形式有:生产型、()、服务型等。 A.技术型
政策性收益是指由于某些政策、法规的变动而导致的个体收益,这种收益不会导致整个社会
共用题干 某国有独资公司,生产经营规模不大,当地财政部门在对该公司进行执法检查
电压互感器配置原则为()。A.每段主母线和旁路母线都接一组电压互感器 B.
高层建筑的采暖系统安装工艺流程中,采暖器具安装后的工序有()。A、支架安装B、
在工程项目施工质量管理中,施工质量控制应以控制()的因素为基本出发点。A.人
最新回复
(
0
)