首页
登录
职称英语
Rules can often be a guide to successful living, but they are not a substitu
Rules can often be a guide to successful living, but they are not a substitu
游客
2023-12-09
32
管理
问题
Rules can often be a guide to successful living, but they are not a substitute for living. Rules never quite keep up with reality, because rules come from experience, not the other way around. Life happens, and it is infinitely inventive. It will always outrun and outmaneuver any attempt to bottle it up in a cut-and-dried system, for life is perpetual becoming. When life turns your wisest plans or best rules upside down, throw out the plans and bend with the circumstance. You will find powers you did not suspect, and possibilities undreamed of.
Confidence is not always winning, not always victory. Indeed, it is that very quality in humanity which refuses to stay defeated. A kind of stubborn cheerfulness. Remember there are two things you can do with mistakes: you can run away and you can grow.
选项
答案
规则往往是通往成功生活的向导,但不是生活的替代品。规则总是滞后于现实,因为规则来自经验,而不是先有规则,后有经验。生活继续着,永远有新的东西出现。任何想用一成不变的体系来束缚它的企图最终都会在它面前败下阵来,因为生活永远是在变化的过程中。当生活把你最明智的计划或最佳规则弄得一团糟时,把计划抛开,顺应现实状况,你会发现你不曾察觉到的力量和从未梦想过的可能。
信心不是什么时候都赢,不是总能取得胜利。事实上,信心正是人性中不甘失败的品质,一种近乎固执的乐观。记住,对待错误,你有两种选择:你可以避开不去面对,也可以在错误中成长起来。
解析
1、the other way around意思是“倒过来,从相反方向”,not the other way around意为“反之不成立”,此处可根据文意将其译为“而不是先有规则,后有经验”。
2、inventive意思是“独出心裁的;有创意的”,在这里指生活没有固定的套路:而下文的cut—and—dried与inventive相反,可译作“一成不变的”。
3、outrun与outmaneuver的意思相近,可以考虑合译成“战胜,超越”。It will always…此句可以直译成“生活超越…”,或用反译法,译成“…在生活面前败下阵来”。
4、suspect常见意思是“怀疑,猜疑”,此处应理解为“对…有所察觉”之意,才能与powers搭配。
5、humanity指“人性”,which指that vety quality,即confidence;cheerfulness意思是“高兴,快活;乐观”,该句省略了It is。
6、最后一句中you can grow不宜直接译成“你也可以成长”,因为其后实际省掉fromthe mistakes,在翻译的时候,应该把这些内容补充出来。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3258550.html
相关试题推荐
DuetothesoaringlivingcostinChina,youngloversnowareoptingfornak
Thelivingpressureinmanybigcitieshashadnegativeeffectsoncitydwel
______designedandflewasuccessfulplanein191A、GlennE.CurissB、TheWright
Rulescanoftenbeaguidetosuccessfulliving,buttheyarenotasubstitu
[originaltext]Nicole:Mark,IamtrulyimpressedwithhowsuccessfultheEarth
Thestudyofhowspeakersofalanguageusesentencestoeffectsuccessfulcommu
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
随机试题
Doyouagreeordisagreewiththefollowingstatement?Businessesshoulddo
[originaltext]Shynessisthecauseofmuchunhappinessforagreatmanypeo
B
按照房源的交易形式划分,房源不包括()。A.出租房源 B.出售房源 C.
电抗器如使用金属围栏则应留有防止产生感应电流的间隙;电抗器()及其他导电体的最小
纠纷发生后,下列不属于仲裁案件受理条件的是()。A、有仲裁协议B、有具体的仲裁
在思想、情感、态度和行为上主动接受他人的影响,使自己的态度和行为与他人相接近称为
根据《民法典》规定,格式条款是当事人为了重复使用而预先拟定,并在订立合同时未与对
(2015年真题)某室内声源围护结构处1000Hz的声压级为90dB,窗户的隔声
男,35岁。左上腹被拖拉机撞伤后钝痛1天,突发左上腹剧痛3小时。查体:P140
最新回复
(
0
)