首页
登录
职称英语
Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of " th
Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of " th
游客
2023-12-04
98
管理
问题
Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of " the pleasure of taking pains".
选项
答案
当罗伯特·弗洛斯特说到“以苦为乐”时,也表达了相似的观点。
解析
the pleasure of taking pains直译的意思就是“吃苦的乐趣”,或者“把苦当成乐趣”,重在“乐趣”。而“苦中作乐”的语义重点仍在“苦”字,是“在苦中寻找乐趣”,因此不能套用这个成语来翻译。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3244112.html
相关试题推荐
WhydoesOldFreddosomethingstupid?[br][originaltext]Interviewer(W)Mr.Fox
WhydoesOldFreddosomethingstupid?[br][originaltext]Interviewer(W)Mr.Fox
WhydoesOldFreddosomethingstupid?[br][originaltext]Interviewer(W)Mr.Fox
WhydoesOldFreddosomethingstupid?[originaltext]Interviewer(W)Mr.Fox(M)W:
WhatisRobertworriedmoreabout?[br][originaltext]Interviewer(W)RobertBall
______istheactperformedbyorresultingfromsayingsomething;itisthecon
RobertBrowningwasa(n)A、shortstorywriter.B、novelist.C、essayist.D、poet.D罗
ARed,RedRosewaswrittenbyA、AlexanderPope.B、RobertBums.C、WilliamBlake.
"MyLastDuchess"isapoemthatbestexemplifiesRobertBrowning’sA、sensitivee
RobertBrowning’sprincipalachievementliesinhisintroducingtoEnglishpoetr
随机试题
Whatisthisnewsitemmainlyabout?[originaltext]Researchintotheicecap
Nodocumentissafeanymore.Fakingoncethedomainofskilleddeceiversth
Friendsplayanimportantpartinourlives.Andalthoughwetaketheactof
Foxesandfarmershavenevergotonwell.Thesesmalldog-likeanimalshave
TRANQUILITY:A、assetB、gloominessC、clemencyD、diversityE、pandemoniumE
Thefictionwriter,(poetry),andcriticEdgarAllanPoeisamongthe(mostfami
案例:东平建筑公司是原南市一间建筑施工企业,单位主要负责人是张三,该公司现承建原
男性,40岁,1年前右股骨颈骨折行三翼钉内固定。1个月前拔钉后右髋痛不能负重。摄
患者,男性,25岁。入院7天,体温均在39.5~40℃,其热型是A.间歇热 B
《劳动合同法》规定,劳务派遣只能在( )的工作岗位上实施。A.临时性 B.替
最新回复
(
0
)