首页
登录
职称英语
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
游客
2023-11-28
89
管理
问题
记者招待会上,人们向他提了许多问题。
选项
答案
He was asked a lot of questions at the press conference.
解析
句中的“人们”系泛指主语,其所表示的是不确定的施事者,译成英语时宜省略。此外,为了凸显信息本身,这类句子的英译最好使用被动语态。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3226387.html
相关试题推荐
人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
Toguideyouthroughthepractice,let’sstartwiththebasicquestionsabou
随机试题
______referstotherealizationoflangueinactualuse.A、PragmaticsB、Performan
WhichofthefollowingisNOTaU.K.newspaper?A、TheGuardian.B、ChristianScien
About84%ofpeoplehavementalhealthproblemsandathirdoftheUKgener
采购力量不足、资金缺乏的情况下进行材料采购时,通常采用()。A.招标采购 B
隧道中初期支护与二衬之间的压力监控量测,1-15d内量测间隔时间为()。A
道威斯计划
胸腔闭式引流后,拔除胸腔引流管时患者最好应采用的呼吸方式是( )。A.平静呼吸
下列关于期货交易所性质的表述,正确的有( )。A.期货交易所拥有合约标的商品
下列有关操纵市场行为的说法正确的是:()A.张三持有甲上市公司20%的股权,张三
某上市公司已上市5年,至2009年12月31日,公司的总资产已达15亿元,公司的
最新回复
(
0
)