首页
登录
职称英语
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
游客
2023-11-28
63
管理
问题
记者招待会上,人们向他提了许多问题。
选项
答案
He was asked a lot of questions at the press conference.
解析
句中的“人们”系泛指主语,其所表示的是不确定的施事者,译成英语时宜省略。此外,为了凸显信息本身,这类句子的英译最好使用被动语态。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3226387.html
相关试题推荐
人生是什么?人生的真相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最中心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
AskingQuestionsEffectivelyI.ReasonAskingtherightquestionshelpsimprov
Toguideyouthroughthepractice,let’sstartwiththebasicquestionsabou
随机试题
ENJOYSWITZERLANDFORLESS![img]2015m10x/ct_etoeicrj_etoeicryd_0563_201510[/img
Itisa______thatinsucharichcountrythereshouldbesomanypoorpeople.(2
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaybasedonthepicture
A.0.016英寸带垂直曲的澳丝 B.Nance弓 C.横腭杆 D.0.0
关节疼痛,游走不定,为A.行痹 B.痛痹 C.着痹 D.热痹 E.寒痹
GB/T19001—2008标准要求组织积极采用(),建立、实施质量管理体
某高层建筑拟采用天然地基,基础埋深10m,基底附加压力为230kPa,基础中心点
原发性肺结核的原发灶好发于( )。A.肺底 B.肺尖 C.肺上叶 D.上
关于慢性肺源性心脏病呼吸衰竭的氧疗,下列哪些正确A.提高肺泡内PaO2,增加O2
对肉、鱼类蛋白质叙述不正确的是( )。A.含量10~20% B.生物学价值很
最新回复
(
0
)