首页
登录
职称英语
譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了麻烦……For example, when we are enjoying
譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了麻烦……For example, when we are enjoying
游客
2023-11-26
49
管理
问题
譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了麻烦……
选项
答案
For example, when we are enjoying ourselves in the holiday resort, an unexpected call from our boss tells us that there are some troubles with our customers or work.
解析
汉译英时,要确定好时态,这是重中之重。这句既可以使用过去时,也可以使用现在时。但字斟句酌后,不难发现“现在时”略胜一筹,暗指这种现象时常发生,难以逃脱。如果保留原文句型结构,那么可译为suddenly received a call from our boss。但此处的“忽然”强调是突如其来的,不在事先安排范围之内。Unexpectedly恰到好处地起到点睛之笔的作用。汉英两种语言差异显著,其中英语中使用物当主语的频率就远远高于汉语。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3219713.html
相关试题推荐
Manyofthemostflexibleexamplesoftooluseinanimalscomefromprimate
Manyofthemostflexibleexamplesoftooluseinanimalscomefromprimate
Manyofthemostflexibleexamplesoftooluseinanimalscomefromprimate
Manyofthemostflexibleexamplesoftooluseinanimalscomefromprimate
Manyofthemostflexibleexamplesoftooluseinanimalscomefromprimate
PASSAGEONE[br]Whatdotheexamplesofairshowandthebiggestshipindicate
美术工作者大都喜欢桥,我每到一地总要寻桥。桥,多么美!“小桥流水人家”,固然具诗境之美,其实更偏于绘画的形式美;人家房屋,那是块面;流水,那是长线、曲线
中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,
东西方文化对创新的内涵有不同理解和定义,亚洲传统比较保守,西方近代的文化则比较开明,但两者在创新方面的影响力则各有千秋。西方文化的一个特点是强
PASSAGETHREE[br]WhatdoestheexampleofInstagraminPara6illustrate?Digit
随机试题
中国经济正处在转型的关键阶段。中国已经不能继续沿用高消耗、高投入的旧模式,而必须加大力度调整经济结构和转变经济增长方式。我国将继续推进行政管理(admi
20世纪40—80年代,欧洲档案学得到了进一步发展和完善。其主要表现是又有一批档
A.溶液的pH值降低 B.Ka,HAc增加 C.溶液的pH值升高 D.Ka
数字签名功能不包括()。A.防止发送方的抵赖行为 B.发送方身份确认
急性胆囊炎最严重的并发症是A.细菌性肝脓肿 B.胆囊积液 C.胆囊坏疽穿孔引
情绪紧张,恐惧,疼痛常引起何病证A.痫病 B.气厥实证 C.血厥实证 D.
桃仁的药理作用不包括A.抗肝纤维化B.扩张血管C.镇咳D.抗溃疡E.抗炎
于女士,31岁。停经50天后,下腹部隐痛半月余,其后阴道少量出血5天,右侧附件触
具有合成cDNA功能的酶是( )。A.限制性内切酶 B.RAN聚合酶 C.
治安行政管理工作的内容。
最新回复
(
0
)