首页
登录
职称英语
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。Snowflakes are light, each having six
游客
2023-11-25
58
管理
问题
一朵雪花的体态是轻盈的,宛如六枚小银针,千针万线,给S大学校园绣出了合身的水晶外套。
选项
答案
Snowflakes are light, each having six tiny silver needles. Last night, they worked together to weave a well-fitted crystal outfit for the campus of S University.
解析
在进行汉英翻译时,由于汉语句子结构较松散,短句多,常常要根据汉语句子的内在逻辑进行分译或合译。如本句译文,将原句分成了两句。前一句是一般性的泛指,雪花都是如此形状;后一句则具体到S校园,这样既避免了时态上的混乱,又确切地表达了原意。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3218069.html
相关试题推荐
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
年轻人到纽约别只在夜店贪玩,只去百老汇看戏。可以找一个短期课程,纽约大学有各种不给学位的短期课程,可以在那里学英文、交朋友。纽约附近常有短期出租公寓,租
她读大学的一天肯定会到来。Thedaywhenshegoestothecollegeissuretocome.adoomedday指的
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
(1)OnJuly7th,IwastravelinginLondon.Iwashavingbreakfastatahotel
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
[originaltext]M:Iwastryingtothinkofcomparisons,butIwashavingareall
随机试题
[originaltext]W:Whatagreatday,don’tyouthink?M:Iguessso.Ihadn’tnot
WhichofthefollowingmayNOThappenthisTuesday?[originaltext]Thailand’sMin
Whatisthepassagemainlyabout?[br]Whatdoestheword"contracting"(Line4,
2011年11月20日4时,A铁矿-100m平巷盲竖井的罐笼在提升矿石时发生卡
A.真性尿失禁 B.压力性尿失禁 C.容量性尿失禁 D.急迫性尿失禁 E
关于心脏杂音的临床意义,下列不正确的是A.收缩期杂音可分为功能性与器质性 B.
下列关于我国股权投资基金的行业自律组织的说法中,正确的是( )。A.中国证监会
人体每天体内代谢产生的水大约有()A.200mlB.300mlC.400mlD
(五)在航天技术日益发展的21世纪,利用太空的特殊环境,制造真正的灵丹妙药以攻克
已知同第12题。 过电流保护动作时限为()。A.0.3s;B.0.4
最新回复
(
0
)