首页
登录
职称英语
(1) The village of Lentshin was tiny—a sandy market-place where the peasants
(1) The village of Lentshin was tiny—a sandy market-place where the peasants
游客
2023-10-21
71
管理
问题
(1) The village of Lentshin was tiny—a sandy market-place where the peasants of the area met once a week. It was surrounded by little huts with thatched roofs or shingles green with moss. The chimneys looked like pots. Between the huts there were fields, where the owners planted vegetables or pastured their goats.
(2) In the smallest of these huts lived old Bed, a man in his eighties, and his wife, who was called Berlcha. Old Berl was one of the Jews who had been driven from their villages in Russia and had settled in Poland. In Lentshin, they mocked the mistakes he made while praying aloud. He spoke with a sharp "r". He was short, broad-shouldered, and had a small white beard, and in summer and winter he wore a sheepskin hat, a padded cotton jacket, and stout boots. He walked slowly, shuffling his feet. He had a half acre of field, a cow, a goat, and chickens.
(3) The couple had a son, Samuel, who had gone to America forty years ago. It was said in Lentshin that he became a millionaire there. Every month, the Lentshin letter carrier brought old Berl a money order and a letter that no one could read because many of the words were English. How much money Samuel sent his parents remained a secret. Three times a year, Berl and his wife went on foot to Zakroczym and cashed the money orders there. But they never seemed to use the money. What for? The garden, the cow, and the goat provided most of their needs. Besides, Berlcha sold chickens and eggs, and from these there was enough to buy flour for bread.
(4) No one cared to know where Berl kept the money that his son sent him. There were no thieves in Lentshin. The hut consisted of one room, which contained all their belongings: the table, the shelf for meat, the shelf for milk foods, the two beds, and the clay oven. Sometimes the chickens roosted in the woodshed and sometimes, when
it
was cold, in a coop near the oven. The goat, too, found shelter inside when the weather was bad. The more prosperous villagers had kerosene lamps, but Berl and his wife did not believe in newfangled gadgets (新奇的玩意儿). What was wrong with a wick in a dish of oil? Only for the Sabbath would Berlcha buy three tallow candles at the store. In summer, the couple got up at sunrise and retired with the chickens. In the long winter evenings, Berlcha spun flax at her spinning wheel and Berl sat beside her in the silence of those who enjoy their rest.
(5) Once in a while when Berl came home from the synagogue after evening prayers, he brought news to his wife. In Warsaw there were strikers who demanded that the czar abdicate. A heretic by the name of Dr. Herzl had come up with the idea that Jews should settle again in Palestine. Berlcha listened and shook her head. Her face was yellowish and wrinkled like a cabbage leaf. She was half deaf. Berl had to repeat each word he said to her. She would say, "The things that happen in the big cities."
(6) Here in Lentshin nothing happened except usual events: a cow gave birth to a calf, a young couple had a circumcision party, or a girl was born and there was no party. Occasionally, someone died. Lentshin had no cemetery, and the corpse had to be taken to Zakroczym. Actually, Lentshin had become a village with few young people. The young men left for Zakroczym, for Nowy Dwor, for Warsaw, and sometimes for the United States. Like Samuel’s, their letters were illegible, the Yiddish (意第绪语) mixed with the languages of the countries where they were now living. They sent photographs in which the men wore top hats and the women fancy dresses like squiresses.
(7) Berl and Berlcha also received such photographs. But their eyes were failing and neither he nor she had glasses. They could barely make out the pictures. Samuel had sons and daughters with Gentile names—and grandchildren who had married and had their own offspring. Their names were so strange that Berl and Berlcha could never remember them.
But what difference do names make
? America was far, far away on the other side of the ocean, at the edge of the world. A Talmud teacher who came to Lentshin had said that Americans walked with their heads down and their feet up. Berl and Berlcha could not grasp this. How was it possible? But since the teacher said so it must be true. Berlcha pondered for some time and then she said, "One can get accustomed to everything." (本文选自 The Son from America) [br] Why did Berl and Berlcha believe the Talmud teacher’s saying about the way Americans walked even though they found it hard to grasp?
选项
A、They knew the Talmud teacher well.
B、They trusted the teacher with high reliability.
C、They had seen people walk that way.
D、They thought Americans were strange.
答案
B
解析
推断题。原文第七段末尾部分提到,虽然贝尔和蓓查不理解教师说的话,但他们认为既然是教师说的,那肯定是真的,这表明贝尔和蓓查对教师说的话很信服,故B为答案,同时排除A、C和D。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3118652.html
相关试题推荐
Inthesentence"Thisbeautifulvillageremainsunknowntotherestoftheworld
Ourjourneywasslowbecausethetrainstopped______atdifferentvillages.A、un
Inphraseslikeacharmingvillage,anastonishingfact,the-ingparticipleis
(1)InthesouthofSpain,therewasasmallvillagewhosepeoplewereveryj
(1)InthesouthofSpain,therewasasmallvillagewhosepeoplewereveryj
(1)ThevillageofLentshinwastiny—asandymarket-placewherethepeasants
(1)ThevillageofLentshinwastiny—asandymarket-placewherethepeasants
(1)Theschoolmasterwasleavingthevillage,andeverybodyseemedsorry.Th
Ontheeveningofhis18thbirthday,ateenagerfromatinyvillagenorthern
Ontheeveningofhis18thbirthday,ateenagerfromatinyvillagenorthern
随机试题
(1)Josephwasanelderly,nay,anoldman:veryold,perhaps,thoughhalean
A.清燥救肺汤 B.杏苏散 C.桑杏汤 D.麦门冬汤 E.百合固金汤患者
缩写为cef-的是A.青霉素类 B.头孢菌素类 C.四环素类 D.卡那霉素
(2015年5月)对人际接触和交往频繁的工作岗位尤为重要的绩效考评效标是()A
信息与消息和信号意义不同,但三者又是互相关联的概念,信息指受信者预先不知道的新内
民用建筑物主要是由基础、墙或柱、楼板层与地面、楼梯、屋顶和()等6个部分组成。A
不符合前列腺癌的描述是A.老年患者多见 B.多发生于前列腺外区 C.多为高分
投标人少于( )个的,招标人应当依法重新招标。A.2 B.3 C.4 D.
土石路堤施工松铺厚度控制在()以内,接近路堤设计标高时,需改用土方填筑。A
(2017年真题)某单代号网络计划如下图,工作A、D之间的时间间隔是( )天
最新回复
(
0
)