首页
登录
职称英语
多亏来自全球的大量粮食输入,这些国家还没有感到任何人口压力。(thanks to)Thanks to the enormous flow of food fro
多亏来自全球的大量粮食输入,这些国家还没有感到任何人口压力。(thanks to)Thanks to the enormous flow of food fro
游客
2023-10-18
72
管理
问题
多亏来自全球的大量粮食输入,这些国家还没有感到任何人口压力。(thanks to)
选项
答案
Thanks to the enormous flow of food from the entire globe, these countries have not felt any population pressure.
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3108366.html
相关试题推荐
有公司采用弹性工作制,更注重效率,而不是压力。(emphasison)Somecompanieshaveintroducedflexiblework
—Goodmorning,Mr.Gennaro,pleasetakeaseat.—Thanks.—______—No,Ifoundt
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
中国是世界上种茶最早、制茶最精、饮茶最多的国家,是茶的故乡。最初,茶只是被作为一种药材而非饮品。【T1】后来,古人逐渐将茶从药材中分离出来成为
Roger;Wow!It’slikeanoveninhere!Judy;______Roger;Thanks...That’sabi
随机试题
SpeakerA:IhaveanadmirationforChineseKungFu.BruceLee,JetLiandJacki
Amajorreasonforconflictintheanimalworldisterritory.Themaleanima
Theoldgentlemanwasavery______lookingperson,withgrayhairandgoldspecta
In1993,womenheld46percentofthepayingjobsintheUnitedStates.[br]Few
Manypeople--especiallythebaby-boomersbornbetween1946and1964,who
Whenaconsumerfindsthatanitemsheorheboughtisfaultyordoesnotli
2006-2008年间,表中港口有几个在7月出现过货运吞吐量比上年同期下降的
下列选项中两组成语蕴含哲理相同的是()。 A.水不腐流,户枢不蠹人无远虑,
在物业管理的市场调查中,()是企业有效开展经营活动的基本前提。A:市场需求调查
高温高硫矿井爆破时,孔内温度为()时,应控制装药至起爆的相隔时间不应超过1h。A
最新回复
(
0
)