首页
登录
职称英语
We have learned from our Embassy that you are interested in importing Chines
We have learned from our Embassy that you are interested in importing Chines
游客
2023-09-29
79
管理
问题
We have learned from our Embassy that you are interested in importing Chinese silk products. We are a long-established exporter of silk products in China and we have a very good reputation both at home and abroad. Our products sell well all over the world and are highly valued by our customers for their excellent quality and fine workmanship (工艺).
Enclosed are our catalogue and price list covering all the products.
We are looking forward to your early reply.
选项
答案
从我们的大使馆获悉贵公司欲进口一批中国丝织品。
我们公司长期在中国从事丝织品出口业务并在国内外一直享有盛誉我们的产品畅销全世界其优良的品质和精湛的工艺深受顾客好评。
随信附寄我们所有产品的目录和报价。
期盼尽快回信。
解析
本题是一封商务信函。翻译时要注意商务函电中的礼貌用语和行业术语。另外,翻译语言应力求简洁,因为这是商务函电的一贯风格。最后要注意以下词汇和短语的翻译:long-established“长期的”; home and abroad“国内外”;value“评价”;enclosed“被附上的”;catalogue“目录”。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3055629.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Whendidyoubecomeinterestedincollectingstamps?M:Oh,wh
[originaltext]W:Whendidyoubecomeinterestedincollectingstamps?M:Oh,wh
RenownedChinesedirectorZhangYimou’slatestfilm,RidingAloneforThous
RenownedChinesedirectorZhangYimou’slatestfilm,RidingAloneforThous
RenownedChinesedirectorZhangYimou’slatestfilm,RidingAloneforThous
VinceisLearningChineseinmyclass.______Andy.A、SoisB、SodoesC、NordoesD
Giventhatsheisinterestedinchildren.Iamsureteachingistherightcareer
[originaltext]M:Jean,Areyouinterestedinworkinginthemarketingdepartmen
[originaltext]M:Jean,Areyouinterestedinworkinginthemarketingdepartmen
Theschoolwas_____in1929byaChinesescholar.A、establishedB、placedC、imagi
随机试题
CulturalDifferencesbetweenEastandWestI.Factorsleading
下列关于小区埋地给水管道的设置要求中,哪项不正确?()A.小区给水管道与污水
创伤急救时,外部出血立即采取止血措施,防止失血过多而休克。
对规模较大的房地产开发项目,房地产开发企业常常需常要对项目何时开发、分几期开发等
A.v0 B. C. D.
男性,32岁。3天前淋雨,次日出现寒战、高热,继之咳嗽,咳少量黏液脓性痰,伴右侧
管理的基本特征有A.管理是一种文化现象和社会现象 B.管理的主体是被管理者
()是指单位类客户在存入款项时不约定存期,支取时需提前通知银行,并约定支取存款
我国多年来常用于编制企业定额的专业测定方法是() A.定额修正法B.经验统计
(2021年真题)关于进度控制的说法,正确的是()。A.施工方必须在确保工
最新回复
(
0
)