首页
登录
职称英语
[originaltext]W: I need some aspirin, please, and I’d also like to get this pre
[originaltext]W: I need some aspirin, please, and I’d also like to get this pre
游客
2023-09-09
73
管理
问题
W: I need some aspirin, please, and I’d also like to get this prescription filled.
M: Fine. Here’s your aspirin. I have the prescription for you in about ten minutes if you want to wait.
Q: Where did this conversation most probably take place?
M:The city is going to tear down those old houses and put up a new shopping center.
W:Another shopping center? That’s nothing new.
Q:What does the woman mean?
选项
A、The old houses should be turned into stores.
B、The city needs even more modernization.
C、This shopping center is quite old.
D、New shopping centers are very common.
答案
D
解析
本题中,男士说城里的那些老房子将要被拆除了,然后建新的商业中心。女士回答说,又建一个商业中心,没什么新鲜的(That’s nothing new)。可见建商业中心已是司空见惯的事情了,故正确答案为D项。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2997771.html
相关试题推荐
[originaltext]Theworld’sfirstcompletelyautomaticrailwayhasbeenbuilt
[originaltext]Theworld’sfirstcompletelyautomaticrailwayhasbeenbuilt
[originaltext]Theworld’sfirstcompletelyautomaticrailwayhasbeenbuilt
[originaltext]Afableisashortstorywhichisnottrue.Itisastorytha
[originaltext]M:Hey!Jenny,doyouwanttolivealongerlife?W:Why?Ofcour
[originaltext]M:Hey!Jenny,doyouwanttolivealongerlife?W:Why?Ofcour
[originaltext]W:Hi,Mark!How’sitgoing?M:Well,notsogreat.W:What’swro
[originaltext]W:Hi,Mark!How’sitgoing?M:Well,notsogreat.W:What’swro
[originaltext]M:Hello.W:Hello,Sam.ThisisPaulaHanson.Sorrytobotheryo
[originaltext]M:Hello.W:Hello,Sam.ThisisPaulaHanson.Sorrytobotheryo
随机试题
LongitudeandLatitudeThemeridiansof
Farewell,Libraries?Amazon,corn’srecentannouncem
Itisallverywelltoblametrafficjams,thecostofpetrolandthe【C1】___
B前两个圆圈的数字规律为23+12=18+17,8+19=13+14,则可得出34+?=17+45,求得问号处数字为28,故
宫内节育器的避孕机制是A、物理屏障 B、带铜宫内节育环干扰着床必须的酶系统活
善于治疗胃痛吐酸、湿疮湿疹的药物是A.覆盆子 B.海螵蛸 C.金樱子
间接信用指导是指中央银行通过()等办法来间接影响商业银行等金融机构行为的做法。
人在每一瞬间,将心理活动选择了某些对象而忽略了另一些对象。这一特点指的是注意的(
棕榈油在国内完全是依赖进口的植物油品种。2010年10月10日,国内某棕榈油贸易
人工开挖沟槽的槽深超过( )m时应该分层开挖。A.4 B.3 C.2 D.
最新回复
(
0
)